Anteprima
Vedrai una selezione di 20 pagine su 101
La Tradizione folkloristica giapponese: Yanagita Kunio e il Tono Monogatari Pag. 1 La Tradizione folkloristica giapponese: Yanagita Kunio e il Tono Monogatari Pag. 2
Anteprima di 20 pagg. su 101.
Scarica il documento per vederlo tutto.
La Tradizione folkloristica giapponese: Yanagita Kunio e il Tono Monogatari Pag. 6
Anteprima di 20 pagg. su 101.
Scarica il documento per vederlo tutto.
La Tradizione folkloristica giapponese: Yanagita Kunio e il Tono Monogatari Pag. 11
Anteprima di 20 pagg. su 101.
Scarica il documento per vederlo tutto.
La Tradizione folkloristica giapponese: Yanagita Kunio e il Tono Monogatari Pag. 16
Anteprima di 20 pagg. su 101.
Scarica il documento per vederlo tutto.
La Tradizione folkloristica giapponese: Yanagita Kunio e il Tono Monogatari Pag. 21
Anteprima di 20 pagg. su 101.
Scarica il documento per vederlo tutto.
La Tradizione folkloristica giapponese: Yanagita Kunio e il Tono Monogatari Pag. 26
Anteprima di 20 pagg. su 101.
Scarica il documento per vederlo tutto.
La Tradizione folkloristica giapponese: Yanagita Kunio e il Tono Monogatari Pag. 31
Anteprima di 20 pagg. su 101.
Scarica il documento per vederlo tutto.
La Tradizione folkloristica giapponese: Yanagita Kunio e il Tono Monogatari Pag. 36
Anteprima di 20 pagg. su 101.
Scarica il documento per vederlo tutto.
La Tradizione folkloristica giapponese: Yanagita Kunio e il Tono Monogatari Pag. 41
Anteprima di 20 pagg. su 101.
Scarica il documento per vederlo tutto.
La Tradizione folkloristica giapponese: Yanagita Kunio e il Tono Monogatari Pag. 46
Anteprima di 20 pagg. su 101.
Scarica il documento per vederlo tutto.
La Tradizione folkloristica giapponese: Yanagita Kunio e il Tono Monogatari Pag. 51
Anteprima di 20 pagg. su 101.
Scarica il documento per vederlo tutto.
La Tradizione folkloristica giapponese: Yanagita Kunio e il Tono Monogatari Pag. 56
Anteprima di 20 pagg. su 101.
Scarica il documento per vederlo tutto.
La Tradizione folkloristica giapponese: Yanagita Kunio e il Tono Monogatari Pag. 61
Anteprima di 20 pagg. su 101.
Scarica il documento per vederlo tutto.
La Tradizione folkloristica giapponese: Yanagita Kunio e il Tono Monogatari Pag. 66
Anteprima di 20 pagg. su 101.
Scarica il documento per vederlo tutto.
La Tradizione folkloristica giapponese: Yanagita Kunio e il Tono Monogatari Pag. 71
Anteprima di 20 pagg. su 101.
Scarica il documento per vederlo tutto.
La Tradizione folkloristica giapponese: Yanagita Kunio e il Tono Monogatari Pag. 76
Anteprima di 20 pagg. su 101.
Scarica il documento per vederlo tutto.
La Tradizione folkloristica giapponese: Yanagita Kunio e il Tono Monogatari Pag. 81
Anteprima di 20 pagg. su 101.
Scarica il documento per vederlo tutto.
La Tradizione folkloristica giapponese: Yanagita Kunio e il Tono Monogatari Pag. 86
Anteprima di 20 pagg. su 101.
Scarica il documento per vederlo tutto.
La Tradizione folkloristica giapponese: Yanagita Kunio e il Tono Monogatari Pag. 91
1 su 101
D/illustrazione/soddisfatti o rimborsati
Disdici quando
vuoi
Acquista con carta
o PayPal
Scarica i documenti
tutte le volte che vuoi
Estratto del documento

INTERVISTE

In questo ultimo capitolo saranno riportate le interviste sostenute durante il mio soggiorno nella città di Tōno dal 10 al 12 gennaio 2020. La prima intervista è rivolta al direttore del museo municipale cittadino, Hasegawa Hiroshi (vedi Fig. 19), che mi ha gentilmente concesso il suo tempo e la sua disponibilità. La seconda intervista, invece, è stata dettata dal mio incontro fortuito con Unman Haruo (vedi Fig. 20); il kappa ojisan della città, nonché maburitto presso il Denshōen che, oltre ad aver risposto pazientemente alle mie domande, ha voluto farmi gentilmente da guida durante la mia visita all'interno del complesso turistico.

Prima Intervista

遠野市立博物館 主査兼学芸員 長谷川 浩 はせがわ ひろし1.

民俗学とは、確立された学問であり、今日でも日本の口承文化としてのいろいろな側面を分析し続けていると言われている。特に、日本の集団的な想像力に関して、日本の伝統的な妖怪やお化けの伝説と物語に根ざした学問である。これらの伝説を語り継ぎ続けることの重要性とは何だと思いますか? 民俗学は、日本の文化にとって、何を表していると思いますか?

78伝説とか伝承を語り続けることというのはどうしても歴史というのは文字にしっかりと書き残す、本に書いていく歴史と、後、口伝えだけで伝えられていくものがあります。そういった伝説とか伝承のようなものというのは文字に残らない場合が数多くありますので、それを口伝えで伝えて行かないと、その部分の口伝えで伝えていく歴史の部分がなくなってしまう可能性があります。ですから、必ずしも文字にならない歴史であるとかっていうのも存在しているのだけども、それは口伝えで伝えていかないと残らないので、これを伝承していく意義はあるのかなと思います。民俗学というのはさっきの伝承の話ちょっと似ている部分があるのだけども、歴史学っていうのは基本的に文字に書き記したものを基礎資料として調べていく学問になるのですが、民俗学っていうのは先ほどの伝承であるとか民具と言って普通の人たちが使ってきた道具類であるとか、あるいは年中行事とか信仰とかそういったものを幅広く扱うものなのでそういった物っていうのはさっきの話になってしまうのだけども、どうしても記録が残っていなかったりする場合も多いですから、ちょっと民俗学の中で伝承であるとか映像記録であるとかそういったものを取りながら歴史学じゃない側面で残していかないと伝えられない事っていうの79があるので、そういった意味で民俗学っていうのは意義があるのかなと思います。

2.遠野物語を読んだことがありますか?

物語の伝説の中でどれが一番好きですか?その伝説を選んだのはなぜですか?色々な話が書かれていますけれども、結構座敷童の話なんかは興味深いかなとすごく好きな話のひとつですね。

遠野にはいろいろな神様がいるという風に言われているのだけども、座敷童は家に住んでいて家の人にあまり見えないだけども、見える時には家な没落する時だとか出て行くとかたまに村人に目撃されることがありますけども、そういう見えた時にその家の悪いことが起こるという不思議な話だっていうところもありますし、その座敷童って現代でも見たっていう人が残っていて、遠野のそういう妖怪とか神様の中では現代まで続いている話っていうのは座敷童が

番多いのかなと、そういった点でもうちょっと興味深いと思います。座敷わらし以外のカッパとか天狗とかそういったものは今見えるって言う人もほとんどいないのですよ。でも、座敷童子は見えるって言うのが今でもあるって言うのはちょっとまた面白いと思います。

803.遠野市観光協会や観光インフラなどによって促進された遠野物語の内容に関する活動やイベントに参加したことがありますか?あるのですがその博物館っていうのは観光と一緒にやる仕事が実はすごく多くて参加するというよりは主催する側の立場になっている場合が多いです。観光協会のガイドさんもいるのですけれども、ガイドの研修をうちの博物館でやっていまして、遠野物語の内容とか遠野の歴史についてガイドさんに教える役目をうちの博物館でしています。あと市役所の中に観光交流課って言う課が専門の観光の部署があるのですが、そこと文化課、ここの博物館っていうのは文化課っていうところに属しているのですけども、一緒に仕事をする機会が多いです。遠野の観光促進のための会議も開かれているのですがその中で一緒にどういうイベントをやった方がいいだろうかっていうような打ち合わせも博物館と観光協会とか遠野市の観光課の方と一緒に運営しています。ですから、 さまざまやっている活動の主催者側として参加しています。

814.

遠野物語には田舎の人々の信念や困難や恐怖などを忠実に表していると思いますか?そういった側面も当然あると思うのですが、どうしても柳田国男が自分の言葉に直して、しかも選択しながら書いていますので、柳田が興味のあった部分を中心に119話まとめたという部分もあるので、書かれている話それぞれはその当時の人たちの気持ちを十分表していると思うのですが、それ以外の要素もほんとはたくさんあったのだけども、柳田が選んだ中に書いている部分としては当時の村の人たちの考えを表していると思います。ただ、そうじゃない部分もたくさんあったけど柳田が興味のある部分を中心に当然選んでいるので、それが全てではないですけども、あの中のことそれなりに真実性はあるのかなと思います。

82Prima IntervistaDirettore e

curatore del Museo Municipale di Tōno, Hasegawa Hiroshi1. Il Folklore è una disciplina ormai consolidata e gli si può attribuire il merito di aver preso in analisi molti aspetti insiti nella cultura orale giapponese, intorno a cui ruotano tante leggende e storie di spiriti e mostri, ormai noti e radicati nell'immaginario collettivo giapponese. Secondo lei, qual è l'importanza del continuare a tramandare queste storie? Cosa rappresentano per la cultura giapponese? Tramandare una leggenda o una tradizione significa inevitabilmente lasciare una solida testimonianza della Storia attraverso la scrittura, mediante i libri o attraverso la sola trasmissione orale. Ci sono molti casi in cui questo tipo di leggende o tradizioni popolari non vengono trascritte e, quindi, se non sono trasmesse per via orale c'è la possibilità che una parte della Storia possa andare perduta definitivamente. Pertanto, esistono frammenti di Storia che non vengono messi periscritto che, se non tramandati oralmente, finirebbero per cadere nell'oblio. Credo che qui risieda l'importanza della tradizione orale. Sebbene il folklore abbia alcune caratteristiche in comune con il discorso della tradizione orale a cui mi sono riferito prima, e la storia è fondamentalmente una disciplina in cui la materia di base su cui si indaga è ciò che è stato trascritto, il folklore ha per oggetto lo studio delle tradizioni orali, degli strumenti quotidiani, o la vasta gamma di eventi annuali e credenze popolari. Ci sono molti casi, come ribadito prima, in cui manca una documentazione e certe trascrizioni o documentazioni non sussistono. Quindi, gli studi folclorici prendono in esame le tradizioni orali o i documenti visivi. Ci sono cose che non possono essere trasmesse se non se ne preserva la dimensione che non rientra nell'aspetto storiografico; e per questo motivo penso che nel folklore risieda una grande importanza.

Il Tōno Monogatari? Qual è la leggenda che le piace di più e perché?

Sebbene siano state scritte diverse storie, una di quelle per cui nutro un profondo interesse è la storia sullo zashiki-warashi. Anche se si dice che ci siano varie divinità che risiedono nella regione di Tōno, gli spiriti dello zashiki-warashi che dimorano in una casa non sono facilmente visibili alle persone che ci vivono, ma quando vi si imbattono, gli abitanti del villaggio credono che ciò porti alla rovina e all'abbandono di quella residenza. Ci sono anche altre storie misteriose riguardo cose terribili che si verificano nella casa in cui è avvenuto l'avvistamento; e continuano ad esserci tutt'oggi delle persone che dicono di aver visto uno zashiki-warashi.

Tra le divinità e i mostri di Tōno, la più grande quantità di storie che continuano a essere ancora narrate sono quelle sullo zashiki-warashi e credo che questo sia un fatto molto interessante.

Oltre lo zashiki-warashi, attualmente non ci sono quasi più persone che sostengono di aver avvistato un kappa o un tengu. Però si riportano ancora avvistamenti di zashiki-warashi e credo che ciò sia molto interessante.

3. Ha mai preso parte ad alcune iniziative o attività, inerenti al contenuto del Tōno Monogatari, promosso dall'ente del turismo o dalle infrastrutture turistiche?

Sì, anche se in realtà il nostro Museo è coinvolto in diverse collaborazioni con l'ente del turismo. Ci sono molti casi in cui, più che partecipare a tali iniziative, io stesso rivesto l'incarico di organizzatore.

Nonostante ci siano anche delle guide collocate nell'ente turistico, stiamo attualmente offrendo un corso di formazione presso il nostro municipio rivolto alle guide turistiche, riguardo la città di Tōno e i contenuti del Tōno Monogatari. Inoltre, presso il comune cittadino esiste un ufficio specializzato nel turismo;

anche se il nostro museo appartiene all'ufficio culturale della municipalità e in numerose occasioni ci capita di lavorare insieme. Al fine di promuovere il turismo nella città di Tōno organizziamo anche delle riunioni in cui ci incontriamo per discutere su quali eventi è meglio mettere in agenda; la gestione della promozione turistica avviene congiuntamente tra municipalità.
Dettagli
Publisher
A.A. 2019-2020
101 pagine
SSD Scienze antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche L-OR/22 Lingue e letterature del giappone e della corea

I contenuti di questa pagina costituiscono rielaborazioni personali del Publisher Andy94indo di informazioni apprese con la frequenza delle lezioni di Letteratura giapponese e studio autonomo di eventuali libri di riferimento in preparazione dell'esame finale o della tesi. Non devono intendersi come materiale ufficiale dell'università Università degli Studi di Catania o del prof Capponcelli Luca.