Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
vuoi
o PayPal
tutte le volte che vuoi
LA PRESENZA DI ANGLICISMI E ALTRI FORESTIERISMI NON INTEGRATI.
1. Il concetto di lessico non sempre corrisponde a una parola
L’unità fondamentale del lessico è il lessema, che ma è al tempo
più ristretto
stesso , quando parole diverse costituiscono un unico lessema (come gli verbi, il cui lessema
più ampio per la presenza di polirematiche (sala da pranzo).
di base è l'infinito) o
La lessicologia semantica
Per individuare i rapporti tra i vari lessemi la lessicologia si lega a un'altra branca della linguistica: la
semantica che studia specificatamente i significati.
lessemi significato diversi a seconda dei contesti in
Polisemia: in ogni lingua molti non hanno un solo ma
cui vengono impiegati (ad esempio il riferimento a nomi di animali per indicare qualità o difetti degli
uomini). indipendenti sul piano del significato che coincidono su quello del significante
Omonimia: lessemi , come
in pésca/pèsca. significato opposto, bipolari derivanti l'uno
Antonimia: lessemi che hanno un (maschio/femmina) o
dall'altro (felice/infelice). significato generale comprendente ristretto
Iperonimia: lessemi che hanno un (animali) quello più di altri
ipònimi (mammiferi o quadrupedi).
lessemi detti
Distinte cose sono il lessico che comprende la totalità dei lessemi di una lingua e il vocabolario, che
parte delimitata del lessico.
costituisce solo una
Tra i lessemi nomi, verbi, aggettivi, alcuni avverbi
possiamo distinguere le parole semanticamente piene ( )
articoli, pronomi, preposizioni,
parole grammaticali o funzionali detti anche parole vuote (
e le
congiunzioni, molti avverbi servono a legare tra loro le altre parole.
) che
Il lessico si arricchisce continuamente di nuove entrate: le parole nuove o neologismi mentre altre cadono
in disuso e diventano arcaismi. I contatti con le altre lingue determinano l'introduzione di prestiti
considerando quello che è il prestigio: la superiorità di un popolo in un determinato campo che
determinerà l'accoglimento di parole della lingua di quel popolo in altre lingue.
2. Il lessico italiano
Una lingua con una lunga e ricca storia culturale come l'Italiano dispone di un lessico molto ampio che in
passato risultava ulteriormente arricchito dalla polimorfia, che nel corso del Novecento italiano è stata
progressivamente ridotta.
All'interno del lessico italiano è stato individuato un settore particolare: quello del vocabolario di base,
formato dai 7000 lessemi che costituiscono la base di tutti i testi, sia scritti sia parlati, nella nostra lingua.
È suddiviso in tre fasce: parole funzionali, i verbi, i sostantivi, gli aggettivi e gli
Il lessico fondamentale che comprende le
avverbi più frequenti
; lessemi impiegati da coloro che hanno almeno un livello di
Il lessico di alto uso che comprende i
istruzione medio (pregiudizio, privilegio); lessemi legati ai fatti, agli oggetti e agli eventi della
Il lessico di alta disponibilità, costituito dai
vita quotidiana .
Altri 45.000 lessemi appartengono al vocabolario comune e compaiono in testi più complessi,
comprensibili a chi è fornito di un'istruzione medio alta; il vocabolario di base e il vocabolario comune
costituiscono assieme il vocabolario corrente, al di fuori del quale si situano i lessemi propri o della sola
lingua letteraria o dei vari linguaggi settoriali.
voci della lingua comune dialettale modificate
Le voci gergali sono invece o di base nel significato o nel
significante e utilizzate da gruppi ben definiti.
varietà di italiano parlato in alcune regioni o subregioni
I regionalismi poi sono quelle , voci proprie dei
dialetti locali più o meno italianizzate.
voci del dialetto che indicano concetti con termini che variano da zona a zona
I geosinonimi sono (il
veneziano giocattolo che ha "vinto" sul toscano balocco).
termini formalmente identici che hanno significati diversi
I geoomonimi sono (lea “viale” in Piemonte dal
francese allée e lea “fango” a Venezia dal latino laetamen).
3. Le componenti del lessico italiano
Se si analizza il lessico italiano dal punto di vista etimologico, facendo riferimento all'origine dei lessemi
che lo costituiscono, si individuano le diverse componenti:
Le parole di origine latina, distinte tra quelle di tradizione popolare e le voci dotte;
forestierismi
I prestiti o , le parole attinte ad altre lingue con cui l'italiano è entrato in contatto;
Le neo formazioni, le parole formatesi all'interno del sistema italiano attraverso meccanismi come
derivazione e la composizione.
la
Le componenti latina e greca ben integrate
All’interno della componente latina vanno individuate le parole popolari, che si sono nella
vocabolario di base
nostra lingua e appartengono tuttora al , e i latinismi, le parole dotte che sono state
recuperate nel lessico italiano ; quasi lo stesso si può dire per quelle greche, di cui molte sono diventate
proprie del linguaggio scientifico internazionale, fatta eccezione per i grecismi di vasta diffusione
(protagonista, aerobica, agonia). due o più parole italiane popolare dotta
Spesso dalla stessa base latina sono derivate , una e una , chiamate
allòtropi (discum ‘desco’ e ‘disco’) o voci pervenute per trafila popolare che si legano sul piano semantico
a voci dotte e che hanno un'altra matrice, latina o greca (come l'aggettivo corrispondente di bocca,
derivata dal latino bucca, che è orale, dal latino os, oris ‘bocca’.
I prestiti
I prestiti o forestierismi, parole tratte da lingue straniere con cui la nostra è venuta in contatto per vicende
politiche, economiche e commerciali hanno contribuito ad arricchire il lessico italiano.
Ci sono stati anche dei cavalli di ritorno come il disegno tornato dall'inglese come design ‘disegno
industriale’.
Non tutti i prestiti rivelano la loro origine straniera, molti
, nel caso dei verbi obbligatoriamente, sono stati
adattati e integrati nell'italiano (come train da cui treno).
Quando il prestito consiste semplicemente in un nuovo significato aggiunto a voci già esistenti si parla di
prestiti semantici, tra cui si distinguono:
Quelli omonimici basati sulla somiglianza del significante che comprendono i calchi come
processore, modellato su processor;
Quelli sinonimici la cui somiglianza sia nel significato, (come stella del cinema basato sull'inglese
star) che comprendono i calchi come fuorilegge e fine settimana.
Altre volte parole policentriche nella lingua di partenza mantengono solo uno di loro significati in quella
d'arrivo o acquisiscono un significato diverso da quello originario. Ci sono anche parole apparentemente
straniere ma che sono invenzioni italiane come lo smoking.
Tra le varie categorie di forestierismi ritroviamo in ordine cronologico:
Periodo storico Prestiti Voci integrate legate a
- nomi di parti del corpo umano
‘guancia’
Dopo il crollo dell'impero - oggetti d'ambito domestico
Germanismi
romano ‘balcone’
- concetti ‘guerra’
- verbi ‘guardare’
- commercio ‘magazzino’
Medioevo - prodotti orientali ‘albicocca’
Arabismi - astronomia ‘zenit’
Ebraismi - parole di uso liturgico ‘amen’
Prestigio delle letterature d’oc e - parole comuni ‘viaggio’
d’oil - neologismi semantici e calchi
Gallicismi ‘burocrazia’
- parole comuni ‘flotta’ ‘regalo’
- esotiche ‘cacao’
Cinquecento e Seicento - relative alla politica
Ispanismi - alla musica ‘tango’
- allo sport ‘goleador’
- al costume ‘movida’
- nomi di sport ‘karate’
- di attività artistiche
Nipponismi - voci ‘kamikaze’ ‘karaoke’
‘tsunami’
- informatica ‘browser’
Inizio Novecento - economia e finanza ‘bond’
Anglicismi - organizzazione aziendale e
amministrativa ‘budget’
Sono i forestierismi più - medicina ‘by-pass’
numerosi e frequenti, per Parole non adattate in ambiti
opporsi alla loro invadenza come:
Francia e Spagna hanno attuato - sport ‘goal’
strumenti di politica linguistica, - musica leggera ‘rock’
mentre in Italia i palazzi stessi - televisione e mass-media ‘talk
della politica si sono aperti show’
all'anglicismo, con parole come - costume ‘piercing’
welfare o exit poll. - alimentazione ‘cracker’
- lingua comune ‘week-end’
- sigle ‘aids’
I dialett(al)ismi
Sono voci tratte dai vari dialetti parlati nella nostra penisola e riguardano vari campi: cucina ‘tortellini’,
paesaggio ‘faraglioni’, concetti propri di una determinata area che giungeranno ad assumere un
significato più ampio, come la parola ‘mafia’ del dialetto siciliano, espressioni fraseologiche ‘ finire a
tarallucci e vino’ dal dialetto napoletano.
I neologismi
Parole nuove entrate da poco nel lessico di una lingua per indicare nuovi concetti. I neologismi
meccanismi di formazione delle parole nuovi
combinatori utilizzano i mentre con i neologismi semantici
significati si aggiungono a voci già esistenti
. Gli occasionalismi, dalla vita effimera, sono spesso propri
esclusivamente della lingua dei giornali.
Fonetica e fonologia
CAPITOLO QUARTO
LA LINGUA PARLATA SI FONDA SULLA PRODUZIONE DI SUONI (O FONI) CHE NELLA LINGUA SCRITTA
SONO RESI CON LE LETTERE DELL'ALFABETO. IL SISTEMA FONOLOGICO DELL'ITALIANO È BASTATO
SOSTANZIALMENTE SUL FIORENTINO TRECENTESCO E OGGI DIMOSTRA UNA SERIE DI TENDENZE
INNOVATIVE.
1. Foni e fonemi
Il ramo della linguistica che studia i foni dal punto di vista del parlante a quello dell'ascoltatore è la
fonetica.
Nel suo percorso verso l'uscita l’aria incontra una serie di organi che le si frappongono, determinando
variazioni nell'apertura della cavità orale e producendo così foni diversi che:
corde elastiche inerti tese vibrano
• se le restano durante l’espirazione i foni prodotti sono sordi; se sono e
sonori;
i foni saranno
velo palatino staccato faringe uscendo
• se il (la parte posteriore, molle del palato) è dal fondo della , l’aria
dal naso sollevato volta superiore faringe
anche , produrrà foni nasali; se esso è contro la della , avremo
orali;
suoni
All'interno dei foni orali si ha la distinzione tra:
Vocali, che si producono quando l'aria della cavità orale non incontra particolari ostacoli, sono gli
- Risolvere un problema di matematica
- Riassumere un testo
- Tradurre una frase
- E molto altro ancora...
Per termini, condizioni e privacy, visita la relativa pagina.