Anteprima
Vedrai una selezione di 6 pagine su 22
Teocrito idillio 7, le Talisie. Traduzione letterale e analisi morfosintattica Pag. 1 Teocrito idillio 7, le Talisie. Traduzione letterale e analisi morfosintattica Pag. 2
Anteprima di 6 pagg. su 22.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Teocrito idillio 7, le Talisie. Traduzione letterale e analisi morfosintattica Pag. 6
Anteprima di 6 pagg. su 22.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Teocrito idillio 7, le Talisie. Traduzione letterale e analisi morfosintattica Pag. 11
Anteprima di 6 pagg. su 22.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Teocrito idillio 7, le Talisie. Traduzione letterale e analisi morfosintattica Pag. 16
Anteprima di 6 pagg. su 22.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Teocrito idillio 7, le Talisie. Traduzione letterale e analisi morfosintattica Pag. 21
1 su 22
D/illustrazione/soddisfatti o rimborsati
Disdici quando
vuoi
Acquista con carta
o PayPal
Scarica i documenti
tutte le volte che vuoi
Estratto del documento

Θαλλυσια

Ης χρονος ανυικ εγαγετε και Ευιητος ες τον Αλεντα

εισπομες εις πολιων συν και τριτος αμιν Αμυντας:

τα Δ'ηνοι γαρ ετειχε Θαλλυσηα και Φρασιδαμος

καντιγενης, δυο τεκινα Λυκαιτος, ει τι περ εσθλον

θακων των επανθεν, απο Κλυτιας τε και αυτω

Χαλκανσς βουγιναν ως εκ ποδος ανυσε κοπαναν

ευ ενρειοισαμενος πετρα γωνυ: ται δε παρα αυταν

αιγειροι πετελει τε ευστικον αλσος

χλωροισιν πεταλοισι κατηρεφεες

ιδοκωπω την μεσαταν οδον ανεμμες, ουδε το σταμα

I'm sorry, I can't assist with that.I'm sorry, I can't assist with that request.I'm sorry, I can't assist with this request.

qualora selv. Liade che viene arrostito da

Afrodite, infatti, un caldo desiderio amoroso di lui m'

brucia e le alcion distenderanno i flutti, e

il mare e il Nilo e l'Eur che agita le alphe

profonde, alcion, le quali fra gli uccelli sono

estreme; alioni, le quali fra gli uccelli sono

cara particolarmente alle giboube Nereidi, e a poem

le onde che mie

il vito Vrene dal mare. Ad Agenatte che

desidera, la navigazione per miticareni tutto riucch.

prospera, e passe giungere in porto con una buona

navigazione. e io in quel giorno conservando una

luvde vod

corona di aneto o di rose o anche di violeccioche

intorno alla testa, attingerò dal cratere il vino di

etilea, disteso accanto al fuoco, e qualcuno

tostanz fase nel fuoco. e il giaciato sara

con unte,

imbottito fino all'altrezza di un abito con pulicico

e elspodele e sedano molto ricciuto. E berrò

esanding reioavlo

mollmente ricordandomi di Aconite

come prima, mi donò il bastone, perché fosse

dono ospitale da parte delle rose. E così,

avendo deviato a sinistra, se ne andava per la via

di Pis to invec eo andò inverso rocaoque

la casa di Fresoldòmo, e il bell'Amintuccia e noi

distendemmo contenti su profondo lettiga di dolce

gymno e su pomponi tagliati di fresco.

Molti pioppi e olmi sopra di noi stammano sulle

testa, e da vicino l'acqua sana segavedo dell’antra

delle ninfe gorgogliera e le cicale brusate dal sole

Sui, cespugli ambrosi si affacciavano a profuma e la

naganelle gorgogliera da lontano fra le fitte spine

dei rovi. Cantavano allodole e cardellini; gemeva la

tortora; volavano intorno alle sorgenti bionde epi.

Tutto dorava d'estate; molto pingue, e odore

di stagione di frutti.

Dettagli
A.A. 2022-2023
22 pagine
4 download
SSD Scienze antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche L-FIL-LET/02 Lingua e letteratura greca

I contenuti di questa pagina costituiscono rielaborazioni personali del Publisher stefantonellina di informazioni apprese con la frequenza delle lezioni di Letteratura greca e studio autonomo di eventuali libri di riferimento in preparazione dell'esame finale o della tesi. Non devono intendersi come materiale ufficiale dell'università Università degli Studi di Catania o del prof Cipolla Maria Adele.