Consolatio ad Helviam Matrem
I Saepe iam, mater optima, impetum cepi consolandi te, Spesso ormai, o madre buonissima,
saepe continui. Ut auderem multa me impellebant: ho sentito il forte desiderio di
consolarti, spesso l’ho trattenuto.
primum videbar depositurus omnia incommoda, cum
lacrimas tuas, etiam si sopprimere non potuissem, interim Molte vicende mi spingevano ad
certe abstersissem; deinde plus habiturum me auctoritatis osare: innanzitutto sembrava che mi
non dubitabam ad excitandam te, si prior ipse sarei liberato di tutte le cose
consurrexissem; praeterea timebam ne a me victa fortuna scomode, se avessi potuto porre
aliquem meorum vinceret. Itaque utcumque conabar fine alle tue lacrime, almeno
manu super plagam meam inposita ad obbliganda vulnera asciugarle per un momento; poi
vestra reptare. Hoc propositum meum erant rursus quae capivo che con più efficacia ti avrei
retardarent: dolori tuo, dum recens saeviret, sciebam rincuorato, se mi fossi risollevato io
occurrendum non esse ne illum ipsa solacia inritarent et per primo; infine temevo che la
accenderent; nam in morbis quoque nihil est perniciosius sorte, da me sconfitta si riversasse
quam inmatura medicina; expectabam itaque dum ipse su qualcuno dei miei. Perciò mi
vires suas frageret et ad sustinenda remedia mora sforzavo in tutti i modi, tenendo
mitigatus tangi se ac tractari pateretur. una mano sulla mia piaga, di
trascinarmi fino a voi per curare le
c’erano
vostre ferite. Di contro
nuove ragioni per ritardare questo
mio proposito: sapevo che non si
doveva accorrere al tuo dolore,
nella sua iniziale intensità senza il
rischio che le mie parole di
conforto lo irritassero ulteriormente
e lo riaccendessero; infatti anche
nelle malattie non c’è nulla di più
dannoso di una medicina data
prima del tempo; così aspettavo che
esso si calmasse da sé e, disposto a
ricevere le cure, si lasciasse toccare
e trattato mitigato dall’indugia.
Saepe: avverbio
iam: avverbio
(mātĕr, matris)
mater:
sostantivo femminile III declinazione, vocativo
(optimus, optimă, optimum)
optima:
aggettivo I classe, vocativo
(impetŭs, impetūs)
impetum:
sostantivo maschile IV declinazione, accusativo
căpis, cepi, captum, căpĕre) v. tr. III coniug. in
cepi: perfetto indicativo (căpĭo, -io
consōlo, consōlas, consolatum, consōlāre
consolandi: gerundio genitivo,
te: (tu, tui) pron. pers., accusativo
contĭnes, continui, contentum, contĭnēre)
continui: perfetto indicativo (contĭnĕo,
Ut auderem: proposizione finale,
Multa: sost. nt. pl. multa, orum II, accusativo
me: (ego, mei) pron. pers., accusativo
impellis, impuli, impulsum, impellĕre) v. tr. III
impellebant: imperfetto indicativo (impello,
coniug.
vĭdēris, visus sum, vĭdēri)
videbar: imperfetto indicativo, (vĭdĕor,
dēpōnis, deposui, depositum, dēpōnĕre)
depositurus (esse): perifrastica attiva, (dēpōno,
(omnĭa, omnĭum)
omnia: Sost. nt. pl. III decl., accusativo
incommoda: (incommodum, incommodi) sostantivo neutro II declinazione, accusativo
cum lacrimas tuas…abstersissem [congiuntivo piucheperfetto (abstergĕo, absterges,
abstersi, abstersum, abstergēre)
verbo transitivo II coniugazione]: proposizione temporale con sfumatura condizionale,
PROTASI del periodo ipotetico (impossibilità?)
…
si non potuissem [congiuntivo piuccheperfetto (possum, potes, potui, posse) v. intr. an.]:
periodo ipotetico
supprĭmis, suppressi, suppressum, supprĭmĕre)
sopprimere: infinito presente, (supprĭmo,
verbo transitivo III coniugazione
certe: avverbio
deinde: avverbio di tempo
(plūs, pluris) Sost. nt.
plus: III decl. , accusativo
perifrastica attiva che funge da APODOSI di “*si
habiturum (esse):
prior…consurrexissem”
(auctōrĭtās, auctoritatis)
auctoritatis: sostantivo femminile III declinazione, genitivo
ad excitandam te: gerundivo attributivo, accusativo (con valore finale)
*si… consurrexissem [congiuntivo piuccheperfetto, (concurro, concurris, concurri,
concursum, concurrĕre) v. intr. III coniug.] : periodo ipotetico
Victa: participio perfetto passivo femminile singolare nominativo, (vinco, vincis, vici,
victum, vincĕre) verbo transitivo III coniugazione
(fortună, fortunae)
fortuna: sost. femm. I decl, nominativo
(alĭquis, alĭquis, alĭquid) pron. indef.,
aliquem: accusativo
meorum: (meum, mei) sostantivo neutro II declinazione, genit.
vinceret: congiuntivo imperfetto, vinco
cōnāris, conatus sum, cōnāri)
conabar: indicativo imperfetto (cōnor, verbo transitivo e
intransitivo deponente I coniugazione
(manŭs, manūs) sost. femm.
manu: IV decl., dativo (impono+ dat.)
plagæ)
plagam:(plagă, sostantivo femminile I declinazione, acc meam: (meus, mea, meum)
pronome possessivo
inpōnis, inposui, inpositum, inpōnĕre)
inposita: participio perfetto passivo (inpōno,
verbo transitivo e intransitivo III coniugazione
ad obliganda: gerundivo accusativo in funzione attributiva da obligo, I
(vulnŭs, vulneris)
vulnera: sostantivo neutro III declinazione
rēpis, repsi, reptum, rēpĕre)
reptare: intensivo di repere, (rēpo, verbo intransitivo III
coniugazione
hoc: (hic, haec, hoc) pron. dim. nom.
Propositum: (propositum, propositi) Sost. nt. II decl. , nom.
rursus: ha qui valore avversativo = di contro
quae retardarent: relativa consecutiva retta da erant, il cui soggetto si ricava da quae
(pronome misto = ea quae, “cose”)
(dŏlŏr, doloris)
*dolori: sost. masch. III decl, dativo
dum congiunzione, (durante il tempo che)
(rĕcens, rĕcens, rĕcens)
recens agg. II cl.
saevis, saevii, saevitum, saevīre) v. intr. IV
Saeviret: congiuntivo imperfetto (saevĭo,
coniug.
occurrendum non esse: perifrastica passiva in funzione sintattica di oggettiva dipendente
da sciebam, gerundivo neutro nom/acc di occurrere che regge *dolori tuo
ne inritarent et accenderent: proposizione finale. cong. imperfetti, inrito I / (accendo,
accendis, accendi, accensum, accendĕre) verbo transitivo III coniugazione
illum: (ille, illa, illud) pronome dimostr., accusativo, sin., mas
ipsa: (ipse, ipsa, ipsum) pronome definito, neutro, plu., acc.
solacia: (solacium, solacii) sostantivo neutro II declinazione, neutro, plu., acc.
in morbis: (morbus, morbi) sostantivo maschile II declinazione, ablativo di tempo
nihil: (nihil, nullius rei) pronome indefinito, accusativo
perniciosă, perniciosum)
perniciosius: (perniciosus, aggettivo I classe, comparativo + quam
(inmaturus, inmatură, inmaturum)
inmatura:
aggettivo I classe, nom/abl
(medicină, medicinæ)
medicina: sostantivo femminile I declinazione, nom/abl
expectabam: expecto + *dum = finchè o che
ipse: (ipse, ipsa, ipsum) pron. def.
vires: (vis, roboris) sostantivo femminile III declinazione
suas: (pronome possessivo) femminile plurale accusativo
frangis, fregi, fractum, frangĕre) verbo transitivo
frangeret: congiuntivo imperfetto (frango,
III coniugazione
ad sustinenda: (verbo transitivo e intransitivo II coniugazione) gerundivo passivo neutro
sustĭnes, sustinui, sustentum, sustĭnēre
plurale accusativo, (sustĭnĕo,
remedia: (remedium, remedii) sostantivo neutro II declinazione, accusativo pl.
(moră, morae)
Mora: sost. femm. I decl., ablativo (col tempo)
mitigatus: participio perfetto passivo maschile singolare nominativo
tangis, tetigi, tactum, tangĕre) v. tr. III coniug.
tangi: infinito presente passivo, (tango,
se: (sui, sibi) pronome indefinito, accusativo, sing., maschile
tractas, tractavi, tractatum, tractāre) v. tr. e intr. I
tractari: infinito presente passivo, (tracto,
coniug.
pătĕris, passus sum, păti)
pateretur: congiuntivo imperfetto III persona singolare, (pătĭor,
verbo transitivo deponente III coniugazione in -io
II
1. Vide quantum de indulgentia tua pròmiserim Guarda quanto io abbia ripromesso a me
mihi: potentiorem me futurum apud te non riguardo il tuo affetto: non dubito che avrò più
dubito quam dolorem tuum, quo nihil est apud potere su di te rispetto al tuo dolore e, su chi
miseros potentius. Itaque ne statim cum eo soffre, non vi è nulla di più potente. Così non
concurram, adero prius illi et quibus excitetur combatterò subito con quello, prima mi ci
ingeram; omnia proferam et rescindam quae avvicinerò e gli fornirò ciò di cui rallegrarsi:
iam obducta sunt. porterò alla luce ogni cosa, riaprirò cose che
2. Dicet aliquis: 'quod hoc genus est consolandi, sono state già chiuse.
Qualcuno dirà: ”che modo è questo di consolare,
obliterata mala revocare et animum in omnium far tornare mali cancellati e porre l’animo
aerumnarum suarum conspectu conlocare vix
unius patientem?' Sed is cogitet, quaecumque dinanzi tutte le sue sventure, quando fa fatica a
sopportarne una?” Ma quello rifletta, tutte (le
usque eo perniciosa sunt ut contra remedium
convaluerint, plerumque contrariis curari. affezioni/mali) che sono maligne al punto che
Omnis itaque luctus illi suos, omnia lugubria riacquistano vigore contro la cura/medicina, la
admovebo: hoc erit non molli via mederi, sed maggior parte viene curata con i princìpi
urere ac secare. Quid consequar? ut pudeat contrari. Dunque, adopererò ogni suo dolore,
animum tot miseriarum victorem aegre ferre tutti i lutti: questo sarà/significherà non avvalersi
unum vulnus in corpore tam cicatricoso. di una medicina/via blanda, ma bruciare e
tagliare. Cosa otterrò? che l’animo, vincitore di
tutte le infelicità, si vergogni di portare con
fatica una sola ferita su un corpo ricoperto di
tante cicatrici.
vĭdes, vidi, visum, vĭdēre) verbo transitivo II coniugazione
Vide: imperativo, (vĭdĕo,
quantum … *mihi: interrogativa indiretta
(indulgentiă, indulgentiæ)
de indulgentia: sost fem. I declinazione, ablativo, compl. di
qui indica l’affetto
argomento,
tua: (tuus, tua, tuum) pron. poss., ablativo, femm.
prōmittis, promisi, promissum, prōmittĕre) v.
promiserim: congiuntivo perfetto, (prōmitto,
tr. III coniug.
*mihi: (ego, mei) pronome personale, maschile singolare dativo
(pŏtens, pŏtens, pŏtens)
**potentiorem: comparativo di maggioranza, aggettivo participio
presente II classe, singolare accusativ / **quam dolorem tuum: secondo termine di
paragone
ĕgŏ, mei (pronome personale) femminile singolare dativo
me:
futurum (esse): perifrastica attiva
prep. con l’accusativo,
apud te: te (tu, tui) pron. pers. accusativo
è costruita con l’oggettiva
non dubito: [potentiorem me futurum (esse)]
quo: relativa causale ????? nesso relativo
nihil: accusativo
miseros: (miser, misera, miserum) accusativo plurale maschile, aggettivo I classe
potentius: comparativo
ne: avverbio negativo
statim: avverbio
prep. con l’ablativo, complemento di compagnia
cum eo:
concurram
adero
prius: avverbio
illi: pronome dimostrativo (ille, illa, illud) dativo singolare
quibus … ingeram: relativa con valore finale, da quibus va ricavato ea oggetto di ingeram
(omnĭa, omnĭum) Sost. nt. pl. III decl., accusativo
omnia:
= riaprire
rescindam: fut. ind. rescindo, is, -scĭdi, -scissum, -ĕre
is, duxi, ductum, ĕre
obducta sunt: per. ind. pass. obduco,
Dicet: futuro che ha un valore analogo a quello potenziale
aliquis: aliquis, aliquid pron. e agg. indef.
accusativo neutro singolare del pron. rel. che qui introduce un’interrog. diretta
quod:
*hoc : pron. dim. nomin. sing. n.
genus, genĕris, n. III
genus:
consolandi: gerundio genitivo da consolo I
… revocare:
obliterata part. perf. acc. pl. da oblitero I / revoco I infinitiva valore
epesegetico chiarisce *hoc
mala: malum, i, n. acc. pl. sta con obliterata
omnium aerumnarum suarum: omnis, e, agg. genitivo pl. / aerumna, ae, f. gen. pl.
conspectus: conspectus, us, m. IV dativo sing. al cospetto/alla vista
animum … conlocare: animus, i, m. II , infinitiva con valore epesegetico chiarisce *hoc
unius: unus, a, um, agg. genitivo
ĕris, passus sum, pati
patientem: patiens, patientis, part. pres. acc. sind. da patior,
is: pron. determ. nomin. sing.
cogitet: cong. esortativo
usque eo : introduce una proposizione consecutiva
perniciosa: agg. I acc. pl.
ut convaluerint: cong. perf. convalesco, is, -valui, ere = rinforzarsi, prendere vigore -
proposizione consecutiva
contra avv. remedium: remedium, ii, n. III acc. sing.
contrariis: contrarium, ii, n. abl. pl.
luctus: luctus, us, m. IV acc. pl. con suos
si riferisce all’ animus
illi:
lugubria, lugubrĭum, n. pl. con
lugubria: omnia sono acc. pl. sono propriamente gli abiti da
lutto, qui per metonimia le occasioni in cui si indossano
molli: mollis, e agg. II abl. sing
via: via, ae, f. I abl. sing
medeor, ēris, ēri = curare, guarire, risanare
mederi:
is, ussi, ustum, ĕre = bruciare
urere: inf. uro,
quid consequar?: interrogative diretta
ēre
pudeat : cong. pres. pudeo, es, pudui, pudĭtum,
miseriarum: miseria, ae, f. I genitivo pl.
victor, victōris agg. riferito ad
victorem: animum
vulnus, vulnĕris, n. III
unum vulnus: acc. sing.
tam cicatricoso: agg. I ablativo
III Lo ammetto, l’ultima ferita è la più grave tra
1. Gravissimum est ex omnibus quae umquam in
corpus tuum descenderunt recens vulnus, fateor; tutte quelle che mai discesero sul tuo corpo; non
non summam cutem rupit, pectus et viscera ipsa ti ha lacerato la pelle in superficie, ha squarciato
divisit. Sed quemadmodum tirones leviter saucii il cuore e le viscere stesse. Ma come le reclute
tamen vociferantur et manus medicorum magis strillano, sebbene siano lievemente ferite e
quam ferrum horrent, at veterani quamvis temono la mano dei medici più che della spada,
confossi patienter ac sine gemitu velut aliena ma i veterani, sebbene feriti, sopportano
corpora exsaniari patiuntur, ita tu nunc debes pazientemente e senza gemiti che siano curati,
fortiter praebere te curationi. come se fosse il corpo di un altro, così tu ora
devi offrirti con coraggio alla cura.
2. Lamentationes quidem et eiulatus et alia per Metti da parte certamente i lamenti, i pianti e le
quae fere muliebris dolor tumultuatur amove; altre cose con cui il dolore si manifesta nelle
perdidisti enim tot mala, si nondum misera esse donne; hai sprecato, infatti, tutti i mali/le
didicisti. Ecquid videor non timide tecum sventure, se non hai ancora imparato a essere
egisse? nihil tibi subduxi ex malis tuis, sed infelice. Sembra che non mi stia comportando
omnia coacervata ante te posui. bene con te? non ho tralasciato nulla a te dele
tue sventure, ma ho posto dinanti a te ogni cosa
ammucchiata.
Gravissimum: superlativo di gravis, grave agg.
ex omnibus : prep. con ablativo valore partitivo
in corpus: corpus, corporis, n. III
is, descendi, descensum, ĕre
descenderunt: perf. ind. descendo,
recens: recens, recentis, agg. con vulnus acc. sing.
summam: summa, ae, f. I acc.
cutem: cutis, cutis, f. III acc.
ĕre
rupit: perf. ind. rumpo, is, rupi, ruptum,
pectus, pectŏris, n. III
pectus: acc.
viscus, viscĕris, n. e viscera, viscĕrum, n. pl.
viscera: acc. pl.
ipsa: pron. det. acc. n. pl.
divisit: perf. ind. divido, is, -visi, -visum,
tiro, tirōnis, m. III
tirones: acc. pl.
leviter: avv.
saucii: agg. I nom. pl.
vociferantur: ind. pres. vociferor, aris, atus sum, ari
manus: manus, us, f. IV gen. sing.
medicorum : medicus, i, m. gen. pl.
ferrum: ferrum, i, n. acc. sing.
ēre
horrent: ind. pres. horreo, es, horrui,
veterani: veteranus, i, m. nom. pl.
quamvis confossi: proposizione concessiva
perchè davanti c’è
gemitu: gemitus, us, m. IV ablat. sing. sine
aliēna: agg. I acc. pl.
corpora: acc. pl.
exsaniari: inf. pres.pass. exanio, as, are
pătĭor, pătĕris, passus sum, păti, v. tr. dep
patiuntur: ind. pres. = sopportare
ēre = dovere
debes: ind. pres. debeo, es, debui, debitum,
præbĕo, præbes, præbui, præbitum, præbēre
praebere: inf. = offrire
curationi: curatio, curationis, f. III dat. sing.
lamentatio, lamentatiōnis, f.
lamentationes: acc. pl.
eiulatus: eiulatus, us, m. IV acc. pl.
alia: pron. acc. pl.
fere : avv. generalmente
muliebris: muliebris, e agg. gen. sing.
(dŏlŏr, doloris)
dolor: sost. masch. III decl, nom. sing.
tumultuatur: ind. pres. tumultuor, aris, atus sum, ari = tumultuare, far confusione
amove: imperativo amoveo II = mettere da parte
is, perdidi, perditum, perdĕre = sprecare
perdidisti: perf. ind. perdo,
mala: malum, i, n. acc. pl.
si nondum misera esse didicisti
Ecquid : acc. n. del pron. interr. ecquis, con valore avverbiale = num, numquid
timide: avv. con diffidenza
egisse: inf. perf. ago
tibi: abl.
subduxi: perf. ind. subduco = tralasciare
ex malis tuis: abl. di origine
coacervata: participio congiunto da coacervo I acc. pl. con omnia
pōno, pōnis, posui, positum, pōnĕre
posui: perf. ind.
IV
1. Magno id animo feci; constitui enim vincere Ho fatto questo con grande coraggio; ho deciso,
dolorem tuum, non circumscribere. Vincam infatti, di vincere il tuo dolore, non di limitarlo.
autem, puto, primum si ostendero nihil me
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
-
Seneca - Consolatio ad Helviam matrem, libro I
-
Traduzione e analisi letterale Consolatio ad Helviam matrem di Seneca
-
Seneca, Ad Helviam matrem de consolatione 7,7.10
-
Letteratura latina II - Seneca