Chiedo a voi fratello carissimi affinché pensiamo più attentamente
Rogo (chiedo) – vos (a voi)-, frates (fratelli)- carissimi perché siamo cristiani e portiamo la croce di Cristo sulla fronte. Infatti
(carissimi)-, ut (affinchè)-adtentius (più attentamente)- dobbiamo sapere che non basta, a noi che ricevemmo (abbiamo
cogiutemus (pensiamo)- quare (perché)-christiani (cristiani)- ricevuto) il nome cristiano, se non avremo svolto l’opera cristiana...
sumus ( siamo)-, et (e)-crucem (la croce)-Christi (di Cristo)- in Ogni giorno del Signore (omni die dominico) andate in Chiesa:
fronte ( sulla fronte)-portamus ( portiamo)-. Scire
(sapere)enim (infatti)-debemus (dobbiamo)-quia (che)- non
( non)-nobis ( a noi)-suffit (basta)-quod (che)-nomen ( il
nome)-Christianum (cristiano)-accepimus (ricevemmo), si (se)-
opera (opera)-christiana (cristiana)- non (non)-fecerimus
(avremo svolto)-. Omni (ogni)- die (giorno)- dominico (del
Signore)- ad ecclesiam (in chiesa)- convenite (andate): Se infatti i disgraziati Ebrei celebrano il Sabato con tanta devozione da
5 /
si (se)/enim (infatti)-infelices (idisgraziati)-Iudaci (Ebrei)- non affaccendarsi in nessuna opera terrena (ut nulla opera terrena
tanta (tanta)-devotione (devozione)-celebrant (celebrano)- exerceant - consecutiva), (in questo giorno tanto) quanti più i cristiani
sabbatum (il sabato)-, ut in eo nulla (nessuna)- opera (opera)- nel giorno del Signore (in die dominico), devono dedicarsi (occuparsi) al
solo Dio e venire in Chiesa per la salvezza della sua anima. Quando
terrena (terrena)-exerceant (), quanto (quanto)-magis (più)- venite in Chiesa (quando ad ecclesiamconvenitis) pregate per i vostri
christiani (cristiani)- in die dominico (nel giorno del Signore)- peccati, non litigate, non commettete risse, non provocate liti e
soli (solo)- Deo (Dio)- vacare et pro-animaesuae (della sua scandali (nolitelites et scandala concitare)
anima) salute (salvezza)-debent (devono)- ad ecclesiam (in
chiesa)- convenire (venire)? Quando (quando)- ad ecclesiam
(in chiesa)-convenitis (venite), pro peccatisvestris (vostri)-
orate (pregate)-: nolite (non)-rixas (litigate)committere,
nolitelites et scandala concitare: Colui che venendo in chiesa farà queste cose (haec), lì si ferisce col
litigare dove si poteva risanare con il pregare (orando). Restando in
10
/qui (colui)-ad ecclesiam (in chiesa)-/ veniens (venendo)- chiesa (non parlate troppo )non chiacchierate, ma ascoltate
haecfecerit (farà queste cose)-, ibi (lì)- se (si)- litigando (col pazientemente le letture di Dio (lectionesdivinas): chi infatti volesse
litigare)-vulnerat (ferisce)-, ubi (dove)- se (si)- orando (con il chiacchierare (verbosarevoluerit) in chiesa, (renderà per sé e per gli
pregare)- sanare (risanare)–portuerant (poteva)-. In ecclesia altri cattiva condotta) è pronto, è destinati a rendere la cattiva
(in chiesa)-stantes (restando)-nolite (non)-verbosare condotta (malamrationem) per sé e per gli altri mentre nè ascolta (dum
(chiacchierare)-, sed ( ma)-lectionesdivinas (le letture di Dio)- nec ipse audit) egli stesso (ipse) la parola di Dio nè permette agli altri
partienter (pazientemente)-audite (ascoltate)-: qui (chi)-enim di ascoltare
(inf
-
Testo di San Gregorio - traduzione e fenomeni
-
San Francesco
-
Filiale San Paolo
-
Competenze in San Paolo