Riassunto esame lingua inglese III - docente Ranzato
Code-switching secondo P. Chloros
Sebba suggerisce che il code-switching venga utilizzato per "animare" la narrazione fornendo diverse "voci" ai partecipanti nell'incidente descritto. Questi esempi mostrano che il comportamento dei bilingui può essere compreso solo con una conoscenza interna della comunità e delle circostanze in cui si manifesta.
Il ruolo del code-switching
RP è Received Pronunciation. Le pause sono indicate come nell'originale, così come le parentesi che mostrano la sovrapposizione del discorso. Si riferisce all'uso di diverse lingue o dialetti nella stessa conversazione o frase da parte di persone bilingui. A livello funzionale, spesso i bilingui cambiano varietà per comunicare qualcosa oltre il significato superficiale delle loro parole. Anche i monolingui possono farlo, cambiando tra dialetti, registri, livelli di formalità, intonazioni.
Identità di gruppo e code-switching
I modi caratteristici in cui i bilingui combinano le loro lingue in una comunità costituiscono un modo per esprimere la loro identità di gruppo. Sia le lingue stesse che l'ambiente sociolinguistico giocano un ruolo nei modelli che emergono. All'interno delle società, i sottogruppi possono essere identificati dai loro caratteristici modelli di codice-switching, come i monolingui possono esserlo per stili e registri di discorso.
Comprensione e produzione linguistica
Il passaggio tra lingue fornisce materiale cruciale per la nostra comprensione di come il linguaggio sia sia compreso (processato) nel cervello che prodotto. Il code-switching funge da segnale, indicando dove possono sorgere le questioni difficili e aprendo la strada a una migliore comprensione della grammatica.
Ricerca grammaticale e code-switching
Gli specialisti in grammatica interessati al code-switching cercano di scoprire se le regole grammaticali delle due varietà in contatto siano sufficienti per spiegare i modelli nel discorso misto. La maggior parte di questi parlanti plurilingui mescola le loro lingue in vari modi nella vita quotidiana.
Ricerca pragmatica sul code-switching
La ricerca "pragmatica" sul code-switching si concentra sulle funzioni conversazionali del code-switching e sui suoi effetti sui partecipanti alla conversazione. È importante che il code-switching sia considerato come il fenomeno sfaccettato che è. C'è stata un'esplosione di interesse per il code-switching. Il lavoro di Grumperz e dei suoi collaboratori negli anni '60 e primi anni '70 ha fatto capire che il code-switching non era un fenomeno isolato ma un modo di parlare diffuso.
Nuove prospettive sul code-switching
Ogni nuovo caso documentato può essere esaminato da prospettive multiple. Studiare il code-switching implica affrontare diverse lingue. Poche principali approcci:
- Sociolinguistiche/etnografiche descrizioni di situazioni di code-switching.
- Approcci pragmatici/analitici della conversazione (WE-CODE, THEY-CODE).
- Analisi grammaticali di campioni di code-switching e ricerca di regole sottostanti, modelli e spiegazioni per spiegare il modello trovato.
Il code-switching come costrutto linguistico
Il code-switching non è un'entità che esiste nel mondo oggettivo, ma un costrutto che i linguisti hanno sviluppato per aiutarsi a descrivere i loro dati. Il termine codice è stato originariamente preso dal campo della tecnologia delle comunicazioni. Il code-switching si riferisce invece a un meccanismo per la trasduzione inequivocabile di segnali tra sistemi.
Comprensione del termine codice
Oggi il codice è inteso come un termine ombrello neutrale per lingue, dialetti, stili/registri, ecc., e in parte usurpa il posto del più usuale termine "varietà" per coprire le diverse suddivisioni del linguaggio. Il passaggio sembra abbastanza trasparente, poiché si riferisce all'alternanza tra le diverse varietà che le persone parlano.
-
Riassunto esame Lingua Inglese III, prof. Ranzato, libro consigliato The Cambridge Handbook of linguistic Code Swit…
-
Appunti esame lingua inglese III, docente Ranzato
-
Riassunto esame Lingua Inglese, prof. Russo, libro consigliato Language, Culture and Identity, Riley
-
Riassunto in italiano per l'esame di Lingua Inglese II, prof. Ranzato, libro consigliato "Introducing Translation S…