vuoi
o PayPal
tutte le volte che vuoi
EIDOS: Individuals have 'world-views', i. e. sets of ideas, beliefs, representations, values and
attitudes which form the interpretative repertoire they use to organize and make sense of their
experience.
PRAXIS: The appropriate participation in social activities is knowledge-based: the individual
acquires the linguistic, communicative and cultural competence, including both forms and norms
and the parameters of variation, which are relevant to their social identity and self. In any
interaction, the individual occupies a specific discursive position which show the roles which are
the dynamic and punctual manifestations of social identity.
2.4 'Culture' as knowledge: cultural markers
The knowledge established within the social knowledge system, will be defined as 'culture'.
However, this doesn’t mean that all members of a given society 'have the same culture': they can’t
know all and only the same things, because their participation in society varies. Individuals
construct their personal cultural repertoires on the basis of the interactional opportunities available
to them, so since cultural knowledge is extremely diverse, two individuals in the same society may
have very different cultures. Culture, then, consists of the totality of social knowledge and is
distributed differently. Culture, being what people have to learn as distinct from their biological
heritage, must consist of the end-product of learning: knowledge in the widest sense of the term. So,
culture has to be transmitted and any society that can’t pass its knowledge to future generations,
doesn’t to reproduce itself. The communicative systems through which culture is transmitted are
divided in three categories of cultural knowledge: know-that, know-of and know-how. Know-that
consists of what individuals believe to be true: their political and religious 'philosophies' and values,
their versions of geography and history and so on. This forms what we might call relatively
permanent background knowledge and is the individual's version of 'how the world works'. An
indication of the close relationships between culture, language and identity is evident through
cultural markers, where culture is directly encoded or lexicalized.
CULTURAL MARKERS
Acronyms and abbreviations: BBC / Places: Scotland Yard / 'Days': Halloween / Characters:
Peter Pan, James Bond / Newspapers: the Sun, The Times
Cultural markers may form extended patterns on the basis of domains of reference, often with
figurative meaning. They can be extremely regular: a case would be the way in which French towns
are associated with a specific set of historical or gastronomic references: Bordeaux: wine / Vichy:
mineral water. Such expressions can also be used for social categorization and references of this
kind are often extremely powerful symbols. Together, these three forms of knowledge form the
individual's cultural competence, the sum of the beliefs, information and skills which one needs to
share and apply in the situations in which one finds oneself. So, Paul Grice proposes four
interpretative Maxims, namely those of quality, quantity, relevance and manner:
Quality: speakers' utterances should be true to the best of their knowledge. They should not say
anything for which they lack adequate evidence.
Quantity: speakers' utterances should be as informative as is required to the conversation.
Relevance: speakers' utterances should be clearly related to the matter in question.
Manner: utterances should be perspicuous; they should avoid obscurity and ambiguity.
Anyway, some academics made serious objections to this approach, since there are many examples
of speakers regularly violating the maxims in many different cultures.
Knowledge is distributed differentially in society, in fact, the number of people who possess a
particular item of knowledge can vary from the whole of the community in question to a single
dyad. There are things 'everybody knows' and things that are 'between you and me'. However, it is
possible to know one item without knowing all the others which are necessary to be, and to be
recognized as, a competent member of the group in question, or to know something about that
group. Each kind of knowledge corresponds to an aspect of the social identities of the individuals
concerned: family, community of residence, nation. So between the extremes of dyad and the
community, we have innumerable levels and figurations: sports clubs and trades unions,
professions, political parties, religious groups, each with their own knowledge base.
Conversation, and in particular the kind of conversation we often denigrate as 'gossip', is the most
important channel for the constant reaffirmation of shared values. When we gossip we are
continually referring to those values to evaluate things, ideas and people positively or negatively. It
is the practice of gossip, then, which maintains the group's identity and its common sense, its social
reality. The second reason why gossip is important is that it show the main mechanism for the
management and distribution of knowledge and information. Knowledge is distributed
differentially, in fact, we don’t know the same things, because we don’t have the same chances to
learn. According to the nature and quality of the social interactions in which we participate, we have
access to different kinds of knowledge. This social distribution of knowledge is largely paralleled
by the social distribution of language - and the two are constitutive of social identity.
2.5 Knowledge, identity and competence
Linguistic competence is Chomsky' s term for the ability of a native speaker to produce or recognize
correct sentences in a language. This ability is the dynamic expression of an ideal native-speaker's
knowledge of the system of rules (the units, morphological, syntactic and paradigmatic structures,
functions) which form the internal code. Communicative competence can be defined as the ability to
adapt one's utterances to the situation. Our speech varies according to who we are and who we are
speaking to, where and when, and what about. Communicative competence requires knowledge of
the socio linguistic norms governing variation and enables speakers to speak in appropriate ways.
The concept of sociocultural competence brings together our knowledge of language with our
knowledge of the world, the society, situations and culture of which we are members. Every society
has its vision of the competent adult, a concept of personhood, and tries to reproduce individuals
who will act satisfactorily into the society. Taken together, these form a theory of what human
nature is and how you become an accepted member of society, a theory of communication and of
learning or acculturation. Since every society has different views of human nature and different
expectations as regards the competent adult, its representations of the learner, learning and what is
to be learnt also differ. So, we can say that linguistic competence means being a grammarian,
communicative competence means being a speaker and sociocultural competence means being a
member; they combine with each other, so that sociocultural competence includes communicative
competence which, in turn, includes linguistic competence.
Societal bilingualism
This term refers to the coexistence within a society of two language varieties. A language variety is
a set of linguistic forms having the same distribution with respect to social criteria such as religion,
topic, functional domains, age, sex, region and so on. In some cases, the two varieties may be
considered as independent languages (often because both have been standardized, as is the case in
the Swedish-speaking areas of Finland). In others, one of the two varieties is considered as a
language while the other is relegated to an inferior position (dialect, patois, etc.) or neither the one
nor the other is a standard language. Since the varieties in question may have very different statuses
and functions, the forms and patterns of bilingualism, whether social or individual, tend to vary
considerably with immediate implications for the types of personhood and configurations of social
identity made available. So, the bilingual individual will be a member of both speech communities.
What has been said about societal bilingualism also applies to multilingualism, the coexistence of
three or more varieties, though there is an increase in the number of community identities available.
Indeed, in many cases the proliferation of distinct varieties can only be explained in terms of the
affirmation of group identities.
Diglossia
This is a form of standardized societal bilingualism, characterized by the complementary
distribution of the functions of two language varieties: each of the varieties is used in a closed
repertoire. There is a relation of superiority/inferiority between a high variety (H) and a low variety
(L): H is more prestigious, standardized and written, official and formal, learnt in a dedicated
institutional setting, and is symbolic of national and religious identity; L is local, acquired
informally and expresses social solidarity. For example, sermons in a church or radio news bulletins
are given in H, but L will be used for instructions to a worker or a TV serial.
Polyglossia
This term refers to a form of standardized societal multilingualism where at least three language
varieties coexist on the basis of complementary functional specializations.
Individual bilingualism
We may define individual bilingualism as the coexistence of two or more varieties within the same
th
person. In the 19 century, bilingualism had a negative connotation, supported by various ideas:
• No one individual ever speaks even one language 'perfectly';
• Bilinguals realize functional and specific language choices. They use one language in certain
situations - at work, for example, or when writing, or when discussing a particular topic - and
another at home, or in church, and so on. They don’t necessarily play the same roles in both
languages.
• The conditions of acquisition of the two varieties determine the individual's form of (bilingual)
competence and the principal constituents of his other social identity.
Today we are still living with linguistic wrongs that are the product of the belief in the normality of
monolingualism and the dangers of multilingualism to the securing of the nations state, so both are
dangerous myths.
Plurilingualism
This term refers to an individual who is capable of using appropriately several language varieties.
As in the case of bilingualism, the plurilingual individual possesses a specific form of
communicative competence which consists in managing his or her linguistic repertoire according to
a wide range of situational and cultural factors and parameters including domains. However, the
differences between monolingualism, bilingualism and plurilingualism are quantitative: even the
most 'monolingual' of individuals is constantly making similar decisio