vuoi
o PayPal
tutte le volte che vuoi
Zhè shì shéi de shū?
这 是 我的 书。
Zhè shì wǒ de shū.
Struttura generale della frase cinese
L’aspetto caratterizzante di una frase in cinese è la presenza dei determinanti (d) e dei
complementi predicativi (CP) che accompagnano gli elementi principali della frase. In
questo modo si ha una struttura del tipo:
(d) S [d] P {CP} (d) O
Cosa sono i determinanti?
La lingua cinese è caratterizzata dal concetto di determinazione. La regola
fondamentale è che il determinante precede sempre il determinato. Per cui avremo
sempre la costruzione aggettivo-sostantivo e non il contrario.
- cavallo bianco
白 马
Bái m ǎ
Il cavallo è il sostantivo determinato, mentre
马(mǎ)
l’aggettivo bianco (bái) è il determinante.
白
In generale la determinazione può essere molto
complessa e può diventare una struttura costituita
da molti periodi al termine dei quali vi sarà la
particella 的.
La particella 的
Viene utilizzata per specificare il rapporto tra possessore e posseduto.
Esempi - il mio cavallo
我的 马 Pagina | 4
W de m
ǒ ǎ (sottinteso ) - questo libro è del signore
这本书 是 先生 的 书 。
zhè bĕn shū shì xiānshēng de (sott shū.)
(riprendendo con i pronomi interrogativi)
Che cosa? in cinese ? Shénme?
什么
❖ Il pronome interrogativo ‘’che cosa?’’ sostituisce l’oggetto della frase secondo la
seguente regola:
S + PV + 什么?
? – Tu cosa mangi?
你 吃 什么
Nǐ chī shénme?
- Mangio riso.
我 吃 米饭。
Wǒ chī mǐfàn
? - Questo cos’è?
这 是 什么
Zhè shì shénme? - Questo è un libro.
这 是 一本书。
Zhè shì yī běn shū.
N.B. L’aggettivo interrogativo ‘’Quale?’’ in cinese si rende sempre con ? Shénme,
什么
che però si trova legato ad un complemento oggetto che deve obbligatoriamente
seguirlo:
S + PV + + CO?
什么 ? – Quale libro compri?
你 买 什么 书
Nǐ mǎi shénme shū?
? – In quale università vai?
你 去 什么 大学
Nǐ qù shénme dàxué?
Se la prima domanda fosse stata ? sarebbe stato un gravissimo errore
什么书你买
perché non avrebbe rispettato la struttura della frase cinese: SOGGETTO +
PREDICATO + OGGETTO. Pagina | 5
Dove? in cinese
❖ ? Shénme dìfāng?
• 什么地方
? Nǎ'er?
• 哪儿 ? Nǎlǐ?
• 哪里
Questi tre pronomi interrogativi sono intercambiabili. Poiché in cinese il locativo, o
complemento di moto a luogo si rendono come normali complementi oggetto, senza
alcuna preposizione, nella forma interrogativa i pronomi vengono utilizzati secondo il
seguente schema:
S + PV + / /
什么地方 哪儿 哪里?
/ / ?
你 去 什么地方 哪儿 哪里
Nǐ qù shénme dìfāng/ nǎ'er/ nǎlǐ?
Dove vai? (lett. Tu vai in che luogo/dove/dove?)
N.B. Mentre in italiano la risposta alla domanda ‘’di dove? /da dove?’’ corrisponde ad
un complemento di moto a luogo, in cinese lo possiamo considerare un aggettivo
interrogativo posto prima dell’oggetto, che viene preceduto dalla particella La
的.
struttura della domanda sarà la seguente:
S + PV + (什么地方 / / + CO?
哪儿 哪里)的
( / / ) ?
你 是 什么地方 哪儿 哪里 的 人
Nǐ Shì (shénme dìfāng/ nǎ'er/ nǎlǐ) de rén?
Di dove sei? (lett. Tu sei una persona di quale luogo/di dove/ di dove?)
Quando? in cinese ? Shénme shíhòu?
什么时候
❖ L’avverbio interrogativo in questione, in quanto avverbio, in cinese va posto
obbligatoriamente prima del predicato:
S + P?
什么时候+ ? – Quando torni a casa?
你 什么时候 回 家
Nǐ shénme shíhòu huí jiā? - Domani. (lett. Io domani torno a casa.)
我 明天 回 家。
Wǒ míngtiān huí jiā. Pagina | 6
Quanti? in cinese si può rendere in due modi con le dovute differenze:
❖ 1. ? jǐ?
几
Viene adoperato se si suppone che la quantità sia inferiore a 10.
Con questo pronome è obbligatorio usare il classificatore (che sarà
posto tra pronome interrogativo e oggetto.
S + P + + Classificatore + O?
几 ? – Quanti libri hai?
你 有 几 本 书
Nǐ yǒu jǐ běn shū? - Ne ho 3.
我 有 三 本 书。
Wǒ yǒu sān běn shū.
2. ? duōshǎo?
多少
Viene adoperato se si suppone che la quantità sia superiore a 10.
Esso non richiede la presenza di classificatore prima dell’oggetto di cui
si chiede la quantità:
S + P + O?
多少+ ? – Quanti libri hai? (risposta: più di 10)
你 有 多少 书
Nǐ yǒu duōshǎo shū? - Ne ho 30.
我 有 三十本 书。
Wǒ yǒu sān shí běn shū.
N.B. Anche se duōshǎo non richiede il classificatore nella domanda, nella risposta
多少
è d’obbligo, poiché in cinese tutti gli oggetti di cui viene specificata una quantità se ne
avvalgono. Pagina | 7
Per tradurre la domanda ‘’Quante persone domani andranno all’università?’’ è
possibile una duplice traduzione:
1. ?
几个人明天去大学
2. ?
多少人明天去大学
Nel primo caso ci si aspetta una risposta in cui la quantità è compresa tra 1 e 10,
mentre nel secondo caso la quantità sarà sicuramente superiore a 10.
Per chiedere l’età di qualcuno si usa nella maggior parte dei casi la domanda:
S + 多大?
duōdà
N.B. Se però si chiede l’età di un bambino inferiore a 10 anni si utilizza la domanda:
S + 几岁?
jǐ suì
Esempi ? – Tuo fratello maggiore quanti anni ha?
你哥哥多大
Nǐ gēgē duōdà?
- 15 anni.
他十五岁。
Tā shíwǔ suì.
? – Quanti anno ha tuo fratello minore.
你弟弟几岁
Nǐ dìdì jǐ suì?
- 5 anni.
他五岁。
Tā wǔ suì.
Il termine ‘’anno’’ in cinese si dice ‘’年 nián’’, tuttavia quando si tratta di esprimere l’età si
usa il carattere ‘’岁 suì’’ utilizzando la regola del predicato nominale. Pagina | 8
Perché? in cinese ? Wèishéme?
为什么
❖ La costruzione da rispettare è la seguente:
S + PV / PA (+ CO?)
为什么+ ? – Perché gli studenti studiano il cinese?
学生 为什么 学 中文
Xuéshēng wèishéme xué zhōngwén
? - Perché i caratteri cinesi sono difficili?
汉字 为什么 难
hànzì wèishéme nán
Per le risposte si utilizza la congiunzione causale ‘’因为 yīnwèi’’. MAI usare questa
congiunzione come pronome interrogativo nelle domande.
? – Perché il professore va all’università?
老师 为什么 去 大学
Lǎoshī wèishéme qù dàxué?
- Perché ha lezione.
因为 有 课。
Yīnwèi yǒu kè. ? Perché gli studenti studiano il cinese?
学生 为什么 学 中文 –
Xuéshēng wèishéme xué zhōngwén
- Perché amano la Cina.
因为 爱 中国。
Yīnwèi ài zhōngguó Pagina | 9
In che modo? / Come? in cinese ? Zěnme?
怎么
❖ La costruzione da rispettare è la seguente:
S + PV / PA (+ CO?)
怎么+ ? –
你 怎么 去 大学
Nǐ zěnme qù dàxué?
Come/ In che modo vai all’università?
我 开车 去 大学。
Wǒ kāichē qù dàxué.
In macchina. (lett. Io guido la macchina per andare all’università)
?
你 怎么 知道
Nǐ zěnme zhīdào
Come lo sai? Vocabolario
知道 zhīdào: sapere
✓ 来 lái: venire
✓ 这 zhè: questo (pron. dimostrativo)
✓
A volte zěnme non va tradotto con ‘’in che modo?’’, bensì con
怎么
l’espressione dl valore causale ‘’come mai?’’ e la risposta alla domanda sarà
conseguentemente yīnwèi:
因为
? – Come mai sei venuto?
你 怎么 来 了
Nǐ zěnme lái le?
- Perché…
因为。。。
Yīnwèi... Pagina | 10
Ecco alcune espressioni idiomatiche cinesi:
? – Che succede?
怎么了
Zěnmele? ? – Che ti succede? / Che hai?
你怎么了
Nǐ zěnmele? ? – Com’è successo?
这 怎么 回 事
Zhè zěnme huí shì?
Esiste un’espressione apparentemente simile a zěnme, con significato
怎么
differente: ? Zěnme yàng? Viene tradotto con Com’è? e si usa nel seguente modo:
怎么样
S + 怎么样?
?
今天 天气 怎么样
Jīntiān tiānqì zěnme yàng?
Oggi il tempo com’è?
Da sola l’espressione Zěnme yàng? Viene usata per chiedere ‘’Come va?’’:
怎么样?
?
你怎么样
Nǐ zěnme yàng?
Come stai? / Come va?
Struttura della frase dal punto di vista semantico
La frase cinese è costituita da due parti fondamentali: tema e commento. Il tema è
l’argomento che si vuole mettere in evidenza mentre il commento è l’informazione riferita al
tema: tema | commento
Quando si vuole dare evidenza/ enfasi ad un altro elemento semantico piuttosto che al
soggetto esso viene posto a tema rispetto alla normale struttura S+P+O. Ad esempio:
S + Avverbio + P + O
老师 明天 去 大学。
La professoressa domani va all’università. Pagina | 11
tema | commento
Avv.
明天 老师去大学。
Domani la professoressa va all’universitò.
tema | commento
CO ,
大学 老师明天去。
All’università domani va la professoressa.
(riprendendo con le preposizioni interrogative)
4.ALTERNATIVE
Generalità: Si tratta di quella che in italiano corrisponde alla congiunzione disgiuntiva ‘’o’’
‘’oppure’’. In cinese si usa ? Háishi? Secondo la struttura:
还是
S + P + O + + (P) + O
还是
1 2
他 是 中国人 还是 意大利人。
Tā shì zhōngguó rén háishì yì