Anteprima
Vedrai una selezione di 1 pagina su 4
Linguistica generale - definizioni di sociolinguistica Pag. 1
1 su 4
D/illustrazione/soddisfatti o rimborsati
Disdici quando
vuoi
Acquista con carta
o PayPal
Scarica i documenti
tutte le volte che vuoi
Estratto del documento

Gumperz “Una comunità linguistica è ogni

• aggregato umano caratterizzato da

un'interazione regolare e frequente per

mezzo di segni verbali e distinta da altri

aggregati a causa di differenze negli usi

linguistici”

Labov “una comunità linguistica è un

• insieme di persone che condivide gli stessi

atteggiamenti sociali verso la lingua” →

atteggiamenti sono le valutazioni che si danno di

una variabile. Ma si creano così tante

microcomunità

Berruto “Una comunità è un insieme di

• persone che condivide l'accesso a un

insieme di varietà accomunate da una

qualche forma di aggregazione

sociopolitica.

Repertorio Insieme di codici e varietà gestite dal parlante

all'interno del più grande repertorio della comunità

Contesti Contesti attraverso i quali si possono individuare le

comunicativi varietà

omogenei

Diasistema Complesso di elementi che il parlante sa gestire:

possiamo considerare ogni varietà un

sottosistema e l'insieme dei sottosistemi il

diasistema

Competenza Insieme di conoscenze astratte che il parlante

linguistica inconsapevolmente applica.

Competenza Sapere gestire bene il proprio repertorio,

comunicativa attraverso 7 competenze:

linguistica: comporre enunciati grammaticali

• paralinguistica: tutto ciò che riguarda la

• dimensione suono oltre ai foni (intonazione ecc.)

cinesica: riguarda i movimenti associati al

• parlato

prossemica: vicinanza e posizione degli

• interlocutori

performativa: capacità di modificare la realtà

• extralinguistica

pragmatica: adattare il messaggio al contesto

• socio-culturale: adeguarsi e agire all'interno di

• una certa comunità.

Fattori Assi lungo i quali avviene la variazione.

extralinguistici Sono 4:

variazione diafasica

• variazione diastratica

• variazione diatopica

• variazione diamesica

Variazione diafasica Date due situazioni comunicative diverse, gli

interlocutori parlano in modo diverso.

Situazione Insieme di circostanze in cui avviene una

comunicativa comunicazione linguistica.

È determinata da

contesto → luogo e tempo a livello oggettivo

• scena → luogo e tempo a livello soggettivo

• partecipanti → influenzano le scelte

• linguistiche, anche se non partecipano alla

conversazione

Che cosa influenza Status sociale → posizione sociale di emittente

le diverse scelte e ricevente

linguistiche? ruolo sociale → quello che si aspetta che

• l'emittente e il ricevente facciano

Accomodamento Avvicinamento linguistico dell'emittente e del

linguistico ricevente che vogliono raggiungere un accordo.

Se non vogliono raggiungerlo essi marcheranno di più i

propri item linguistici (marker)

Situazione Situazione in cui avviene uno scambio di

transazionale beni/informazioni

Situazione Situazione in cui non avviene uno scambio di

personale beni/informazioni

Situazioni A seconda del grado di confidenza che si ha con

formali/informali l'interlocutore.

Dominio Insieme di situazioni comunicative che presentano

delle analogie linguistiche

Variazione Persone di strati sociali diversi parlano in modo

diastratica diverso.

Strato sociale Variabile sociale dipendente dal reddito

Gruppo sociale Insieme di persone che perseguono gli stessi scopi,

credono nelle stesse cose, indipendentemente dal

reddito.

Variazione Se si vive in luoghi diversi si parla in modo

diatopica diverso. Le differenze sono di solito fonetiche o di

intonazione, ma anche di lessico (marinare la scuola →

fare schissa, bigiare, fare cuppo, fare vela, ecc.)

Italiano regionale Nasce dopo la politica di educazione forzata del

Fascismo: c'è una generazione che accosta al dialetto

una qualche forma di italiano che è una via di mezzo

fra dialetto e lingua standard. Questa generazione

insegna questa lingua ai suoi figli e poi ai figli dei figli,

tramandando questa forma di italiano imbastardito che

è arrivato fino ai giorni nostri.

Si distingue per:

accento

• fonetica

• lessico

Variazione Cambiando mezzo di trasmissione, cambiano

diamesica anche le scelte linguistiche.

Differenze fra scritto e parlato; se emittente e

ricevente non si trovano nello stesso luogo e quindi

non possono fare riferimento al contesto deittico

Variazione digenica Uomini e donne parlano in modo differente, ma

non è una differenza biologica, ma una

differenza culturale: si tratta di essere donna o

uomo in una determinata cultura

Dettagli
Publisher
A.A. 2012-2013
4 pagine
1 download
SSD Scienze antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche L-FIL-LET/12 Linguistica italiana

I contenuti di questa pagina costituiscono rielaborazioni personali del Publisher valsfm di informazioni apprese con la frequenza delle lezioni di Linguistica generale e studio autonomo di eventuali libri di riferimento in preparazione dell'esame finale o della tesi. Non devono intendersi come materiale ufficiale dell'università Università degli Studi di Milano o del prof Scala Andrea.