Anteprima
Vedrai una selezione di 3 pagine su 9
Riassunto esame Letteratura spagnola, prof. Cancelliere, libro consigliato La letteratura spagnola. I secoli d'oro, Simonà, Mancini Pag. 1 Riassunto esame Letteratura spagnola, prof. Cancelliere, libro consigliato La letteratura spagnola. I secoli d'oro, Simonà, Mancini Pag. 2
Anteprima di 3 pagg. su 9.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Riassunto esame Letteratura spagnola, prof. Cancelliere, libro consigliato La letteratura spagnola. I secoli d'oro, Simonà, Mancini Pag. 6
1 su 9
D/illustrazione/soddisfatti o rimborsati
Disdici quando
vuoi
Acquista con carta
o PayPal
Scarica i documenti
tutte le volte che vuoi
Estratto del documento

CORTES

Il documento più importante nel quale ci imbattiamo dopo il Giornale di Colombo è “las cartas de

relaciòn” del conquistatore del Messico Hernan Cortès, il solo dei grandi capitani d’oltremare che

riferisca immediatamente al re ciò che gli accade mentre penetra, combatte, distrugge un impero.

Cortés scrive come Colombo le sue lettere, o “relaciones” direttamente al monarca: per l’esattezza

cinque, sulle fasi più importanti della campagna messicana fino alla conquista definitiva dell’impero

di Montezuma, fra il 1519 e il 1526. E perciò, come Colombo (tranne che nella prima lettera,

firmata da tutto il “regimento” di Vera Cruz), usa la prima persone, un “yo” pieno di significato

storico mediatore. L’ “io” di Colombo era quello del primo testimone vivente, che scopre e segnala

le nuove terre a nome della regina, ma anche in certo modo per la cultura di tutti gli uomini. L’ “io”

di Cortés è la mediazione del potere affermato: lo si ostenta a nome del re, ma da parte di chi

conquista, vince e possiede in persona propria. E perciò le cinque “cartas” non hanno

l’immediatezza informativa del giornale di bordo. Fra le imprese e le lettere, Cortés trova il tempo

di fare una scelta linguistica; in lui la semplicità espositiva, la rapidità del disegno, sono il frutto di

un atteggiamento intellettuale, non solo di una pratica urgenza. E se Colombo rassomigliava ad

uno straordinario giornalista, Cortés è già in qualche modo uno storico.

In effetti, le “cartas de relaciòn” non sono solo il rendiconto di una campagna di guerra. Toccano

fino in fondo una materia che Colombo aveva appena sfiorato: quella del primo scontro prolungato

tra una cultura dell’Occidente europeo, sia pure espressa da un esiguo drappello di soldati, e una

comunità umana remota e,in parte, indecifrabile. Sul racconto delle imprese guerresche aleggia un

certo gusto dell’esorbitante. Cortés conta sul sentimento dell’iperbole cavalleresca che è nei suoi

lettori; egli conosce bene l’efficacia del modulo dei pochi armati che escono indenni e vittoriosi da

duelli con eserciti interi e lo combina al suo stile classico e sobrio. Per legittimare l’incredibile cita

spesso Dio, la bandiera, il re. Con impassibile unità di stile ci racconta la distruzione di interi

villaggi inermi e la laboriosa animazione di un mercato locale; l’episodio di un perdono concesso

ad alcuni guerrieri e quello in cui, ad altri, fa tagliare entrambe le mani. Fa apparire la conquista

“così com’è” proprio perché assimila e livella tutti i contrasti, trattenendo le emozioni sul piano

innocente della meraviglia estetica per il nuovo.

LAS CASAS

L’emozione è forte quando, dopo aver letto Cortés, ci imbattiamo quasi negli stessi anni in una

voce che arriva dal versante opposto, pur se muove dai medesimi centri di potere e dalla stessa

cultura in cui s’è formato Cortés: quella del domenicano Bartolomé de Las Casas, predicatore di

tendenza evangelista. Le sue opere, la grande “Historia de las Indias” e la sua continuazione, la

Apologética historia de las Indias (scritta durante un quarantennio, fra il 1527 e la morte) e

soprattutto la famosa Brevìsima relaciòn de la destruyciòn de las Indias (edita nel 1552),

rappresentano l’altra faccia della medaglia: il punto di vista del religioso e del vescovo illuminato,

che condanna il genocidio dei conquistatori e gli abusi delle “encomiendas” e si fa ideologo delle

popolazioni soggette, rovesciando clamorosamente la logica della”civiltà superiore”. Con Las

Casas entra, nella storiografia delle Indie, l’osservazione lenta e sistematica, il senso della ricerca

che procede per gradi e si arricchisce formando l’interesse di tutta una vita. Colombo e Cortés

contavano unicamente, pur se in modi diversi, su un linguaggio di fatti, e di cose; Las Casas

costruisce attorno ai fatti e alle cose avvertimenti, valutazioni e riflessioni teoriche. Attorno alla

cronaca della conquista nasce ora il problema di una forma letteraria precisa. Nelle “cartas” e

“relaciones” il problema non si poneva neppure; se c’era, in esse, un qualche abbozzo di schema

interno, un tentativo di disegno più controllato, consisteva praticamente nella durata stessa degli

eventi. Las Casas, invece (e come lui Fernàndez de Oviedo) fonda prima il disegno narrativo, o

didattico, e poi vi cala dentro la sequenza dei fatti. Nasce, da queste pagine, la “leyenda negra”

della dominazione spagnola in America.

(insieme alla leyenda negra, con altri storiografi come Oviedo, si crea il mito del buon selvaggio,

che poi ritroveremo anche nella letteratura del 600, nel teatro, nel romanzo).

E ormai è chiaro: non si tratta dell’atteggiamento isolato di un frate fanatico. È una scintilla che

scoppi all’interno di un ampio e generale dibattito, durante il quale l’imperialismo carlista, sostenuto

da agguerriti “cesariani” entra in conflitto aperto coi principi dell’etica erasmiana. Sono in gioco il

diritto di guerra e di conquista, la personalità giuridica, in senso cristiano, degli indios, la liceità del

potere che si esercita su di essi da parte degli spagnoli. La disputa si allarga già nei primi

cinquant’anni del secolo. La “quaestio de Indiis” diventa uno dei nodi della spiritualità “riformata”

dell’età imperiale. Senza di essa, riuscirebbero incomprensibili molte iniziative del potere centrale e

dei futuri colonizzatori: dalla promulgazione delle “Leyes Nuevas” concesse da Carlo V per una

migliore regolamentazione dei diritti degli indios, ai criteri di gestione delle comunità gesuitiche;

dall’alternarsi di violenza e di tolleranza nell’incontro fra le due razze, al peso dell’evangelismo nei

processi di assimilazione e di “mestizaje”, che saranno infinitamente più rapidi e spontanei che

nelle colonie inglesi e francesi del Nordamerica. Vediamo che la nuova storiografia, salvo contate

eccezioni, si muove nel senso opposto, delle legittimità del dominio spagnolo e di un diritto fondato

sulla “superiorità” della razza.

CABEZA DE VACA

I viaggi si susseguono ormai ininterrotti; la conoscenza dei territori e dei loro abitanti comincia ad

uscire dalla fase della conquista guerreggiata per entrare in quella del contatto individuale, talora

dell’avventura romanzesca. L’ “adelantado” Alvar Nunez Cabeza de Vaca ne dà un esempio

affascinante quando naufraga durante una delle sue spedizioni e si perde con pochi uomini nella

zona del Mississippi (1527-34). La cronaca-memoria che ne deriva (e che si stamperà nel 1552)

col titolo significativo di Naufragios, sembra il modello vissuto di un romanzo settecentesco; storia,

ormai, di protagonisti solitari della propria avventura, emarginati dai segni della civiltà europea e

per la prima volta in balia di una natura sconosciuta e dei suoi favolosi abitanti.

L’importanza dei Naufragios sta anche nel fatto che al valore-base di tutte le cronache – il

confronto con l’altra cultura- viene a mancare qui, la mediazione di un qualsiasi organismo o

istituto protettivo. Questo tramite si rompe nel momento in cui egli rimane isolato, con un pugno di

uomini, in una costa della Florida. Egli conserva un tenacissimo zelo da esploratore europeo e

annota scrupolosamente tutti i giorni e le notti della propria esperienza.

E non basta. Tornato dall’avventura dei Naufragios e nominato governatore di Rio de la Plata

decide all’improvviso di raggiungere la sua sede con un lungo e rischioso itinerario per via di terra,

attraverso zone inesplorate del Brasile e del Paraguay.. questa volta sarà il suo segretario, Pero

Fernàndez, a raccontare i particolari della nuova spedizione (Comentarios, 1552). Ma la firma

dell’autore ha poca importanza: ciò che conta è la nascita di una mentalità nuova a ridosso della

conquista; l’affermarsi di una cultura esplorativa per cui la realtà sconosciuta comincia ad aver

valore “in se stessa”, e non solo in quanto spazio di terra che può essere assimilato e gestito dalla

“civiltà superiore”. Il viaggiatore e la sua vocazione all’ignoto valgono più dell’occasionale cronista.

La seconda parte di letteratura dell’esperienza vissuta va da dopo il ’30 fino al ’54-’55. Le opere

che appartengono a questa categoria non hanno in comune fra loro né gli schemi narrativi né, in

senso più ampio, l’appartenenza ad una scuola o ad una tradizione omogenea. Se per i

conquistatori lo schema della cronaca rappresentava, bene o male, oltre che un’impalcatura

esterna, un solido paradigma di scrittura, queste prose oscillano con grande libertà tra racconto e

teatro, fra modulo romanzesco e divagazione saggistica.

Con essi restiamo, sì, nell’ambito dell’esperienza vissuta, ma torniamo dalla storiografia alla

letteratura d’invenzione: ad autori, cioè, per i quali non è altrettanto immediata e vincolante la

necessità di scrivere, e che dunque sono spinti a farlo unicamente da una scelta personale e da

una particolare vocazione alla denuncia della verità.

Sarà come intraprendere, in sostanza, un diverso tipo di viaggio: per contrade e costumi della

società urbana della Spagna cinquecentesca invece che nel favoloso “ultramar”. E con alcune

differenze.

Anzitutto, in queste opere c’è una lingua mediatrice più raffinata e un mordente polemico più

scoperto appunto perché nasce in condizioni di scelta individuale, mentre nei cronisti d’America, la

forza del documento relegava in secondo piano ogni problema di coscienza letteraria e di

responsabilità di stile. Il cammino verso la realtà della vita nascosta passa, negli autori del Viaje,

del Lazarillo, per lunghi e fruttuosi contatti con la cultura libresca: clericale, rinascimentale, magari

di stampo classico, spesso erasmista. E si condensa in un atteggiamento di protesta sociale senza

residui moralistici, affidato alla cruda abilità del racconto piuttosto che al fervore della condanna

teorica come nei primi seguaci di Erasmo.

Diciamo “picaro” parlando del Lazarillo, con qualche approssimazione. La parola, infatti

(probabilmente da verbo “picar”), benché attestata variamente durante il Cinquecento

nell’accezione di “scaltro”, “furfante” e simili, non compare nel romanzo di cui discorriamo: verrà

usata per la prima volta, a designare un eroe del genere

Dettagli
Publisher
A.A. 2014-2015
9 pagine
2 download
SSD Scienze antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche L-LIN/05 Letteratura spagnola

I contenuti di questa pagina costituiscono rielaborazioni personali del Publisher annalikkia di informazioni apprese con la frequenza delle lezioni di Letteratura spagnola e studio autonomo di eventuali libri di riferimento in preparazione dell'esame finale o della tesi. Non devono intendersi come materiale ufficiale dell'università Università degli Studi di Palermo o del prof Cancelliere Enrica.