Mod. A - Marin
1a lezione
FILOGIA: termine di origine greca utilizzato con moltepici significati. Amore per la patria, fazione e guerra. Edizione dei testi - già usato in epoca alessandrina come accozioni di chi come si sono mantenute nel tempo in quel. Sto campo e ne parlava anche in un'analisi critica dei testi in Italia vuol dire RICOSTRUZIONE ATTENDIBILE DEI TESTI. Ricerca dei manoscritti. Confronto tra i testi e critica. E' uno di quelli che richiede competenze linguistiche molto approfondite. La LETTERATURA è il mezzo attraverso la quale un testo può essere ricollocato in ambito storico.
I punti di riferimento della filologia sono, quindi, 3:
- CRITICA TESTUALE
- PADRONANZA LINGUISTICA
- LETTERATURA
ROMANZA: il termine "romanza" è lo stesso termine che usiamo come sostantivo. Qui è usato come aggettivo. I termini sono francesismi e provengono dall'antico francese "romanz", nome derivato dal latino Romanus, perché oggi.) che tutt'alto esito. L'origine è stata individuata in "Romanice".
Romanus = cittadino libero avente dei diritti - significato politico. Questo significato subisce null'altroforme diversi. È tradotto "dal cittadino".
La lingua parlata dai Romani viene detta Romanica o Latina. Con l'esternazione dei terriei probabilmente l'accezione cattiva ad inducono lingue diverse che distinquevano i cedi dei serviti. Si senti l'esigenza di dare nomi diversi a realtà diverse. Questa esigenza appellata all'ambito politico era già stata avvertita in precedenza - "DE AGRICULTURA". Possiamo già ritavere cui distinzione tra Romanicus e Romanico - si distingueva ciò che era fatto con lo stile romano, al modo romano e ciò che invece se ne distaccava, c'è chi individua una matrictura dupre giatura.
Romanicus sermo= latino parlato fuori dei compari dell'impero Romano → ROMANIA
1a lezione
FILOGIA: termine di origine greca utilizzato con molteplici significati: amore per la patria, fazione + guerra.
- Accezione di testi -> già usato in epoca alessandrina come accezione di chi viene tramandate nel tempo in quote storico e per questo anche con un'analisi critica dei testi in Italia vuol dire ricostruzione attendibile dei testi ricerca di manoscritti, confronto tra i testi e critica. E' una scienza che richiede competenze linguistiche molto approfondite. La letteratura è il mezzo attraverso in qual un testo può essere ricollocato in ambito storico.
- I punti di riferimento della filologia sono, quindi, 3:
- Critica testuale
- Padronanza linguistica
- Letteratura
ROMANZA: Il termine "romanza" e lo stesso termine che usiamo come sostantivo. Qui e maturato come aggettivo. I termini sono francesismi e provengono dall'autrio facendo "romanza", non deriva dal latino Romanus, perché detta in be tutt'altro esito. L'origine è stata individuata con "romancio":
Romanus = cittadino libero avente dei diritti -> significato politico questo significato subisce infl dilatazione diversi. -> franquosi "dal cittadino".
La lingua parlata dai romani viene detta ROMANICA o LATINA. Con l'estermonione dei testicati probabilmente l'accezione critico avd indicano lingue diverse che disingiuevamo i cedi dei sevilla. Si sent l'esigenza di altri termini diversi da realtà diverse.
Questa esigenza appellata all'ambito politico era già stato avvertito in precedenza -> de agricultura:qqa possiano già situazione fou distinzione treı Romanus e bamnico e si distingueve ch'è era fatto con io stile romano, al modo romano e cio che invece se ne distaccava, e'è chi individvua marrata supervise pianiva.
Romanicus sermo -> latino parlato fuori dai consini dell'impero romano. -> ROMANIA
Per indicare l'area abitata dai popoli romanzi possiamo attestare l'esistenza del termine Romanus/ai coniato sul modello di “Galli(a)” -> ROMANUS + IA. È molto spesso citato in contraposizione ai popoli esterni all'Impero Romàno (PAOLO ROSIO - 441; VENANZIO FORTUNATO VI sec). La determinazione Romanus veniva usata anche per quei territori piú ristretti appartenenti ai germani. TAGLIAVINI propone: ROMANUS *: ROMA = ROMANICO : ROMANIA stabilendo un equilibrio etnico, politico, geografico. Nemmeno Romanism dai esito in “Romanici” im francese avrebbe dato esito a “Romanche”.
Romaniche, attestazione tendenza, ma non si attesta lav locuzione che av mai senza (Romaniche loqui). Si suppone che esistavi uno studio le locuzione/attestazione, molto spesso mviene in attestazione scritta di farmulre. Si possono non trovare attestate, x secoli perché oscurate dalla piuture settori dello giumeticio, della quale si setviva molti ore esigenze, ROMANICE > ROMANICHE *> ROMANCE
- c + E, I > 2 (ts/pai/s/)
- E cade
- m = 2 (C+E)
- cadutta della vocale post-tonica’ins“preamlete nel francese e nelle lingue comune = ranice (nmul-terminalto im int’) * ponce
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.