Anteprima
Vedrai una selezione di 3 pagine su 6
Conclusioni su Sándor Márai Pag. 1 Conclusioni su Sándor Márai Pag. 2
Anteprima di 3 pagg. su 6.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Conclusioni su Sándor Márai Pag. 6
1 su 6
D/illustrazione/soddisfatti o rimborsati
Disdici quando
vuoi
Acquista con carta
o PayPal
Scarica i documenti
tutte le volte che vuoi
Estratto del documento

ATTEGGIAMENTO DI MÁRAI 1867-1918: Monarchia Comunità linguistica e 1919-1928: all'estero su Austro-Ungatica, la politica non coincidono. consiglio del padre dopo "Grande Ungheria". il primo tentativo di instaurare un regime comunista in Ungheria il soggiorno all'estero non viene tuttavia percepito come una costrizione. 1920: Trattato del Trinon Dopo il 1920: circa un terzo dei madrelingua (scrittore di grande successo) è l'unica 60% della popolazione). cittadini stranieri. figura letteraria ungherese ad avere una visione cosmopolita, per via dei numerosi viaggi e soggiorni all'estero =>l'europeismo, che gli altri scrittori non possiedono, non compromette però il forte senso di attaccamento alla sua patria e alla sua lingua. 1938-1945: nuovo Kassa torna a far parte, ridimensionamento seppur solo territoriale (alcune

momentaneamente le regioni tornano dell'Ungheria sebbene all'Ungheria, tra cui lasciata ancor prima dei Kassa). 18 anni, Kassa rappresenterà sempre per Márai quel luogo felice dell'infanzia a cui far ritorno con la mente, fattore che peraltro si può rintracciare nella sua opera. Dal 20/1/1945: annullate Dal 1948: in autoesilio le decisioni all'estero dell'arbitrato di Vienna. personale:3. Dal punto di vista PRIMA DOPO ATTEGGIAMENTO DI MÁRAI Vita agiata (sia nella Ristrettezze economiche Márai affronta questi gioventù da borghese che (ricordiamo che cambiamenti con estrema nel periodo in cui è uno nell'ultimo periodo della dignità ed estremo scrittore di grande sua vita l'autore vive di orgoglio: antepone la successo). stenti). propria lingua, unico legame per 40 anni con la patria lontana, alla possibilità di scrivere nelle lingue che conosce e che potrebbero assicurargli una vita dignitosa. Allo stesso modosi rifiuta di accordare all'Ungheria il permesso di pubblicare le proprie opere fino al definitivo abbandono dei sovietici.

ATTENZIONE: non modificare il testo in altro modo, NON aggiungere commenti, NON utilizzare tag h1;

PRIMA

Dal punto di vista professionale:

4. Dal punto di vista Intellettuale, Autore sgradito in Ungheria, giornalista e scrittore di successo. all'estero => sebbene in Ungheria dopo il '48 non fosse possibile reperire le sue opere, molti intellettuali conservavano i suoi volumi in gran segreto, tramandandoli di generazione in generazione, e verso gli anni '80 era possibile osservare qualche copia impolverata sulla mensola di un antiquario.

Della produzione artistica:

5. Dal punto di vista Scrittore fecondo e attivo. Soprattutto diari. Si isola sempre di più.

Della scrittura:

6. Dal punto di vista pulito, intenso, essenziale; appassionato pulsare ritmico

DOPO

Dal punto di vista professionale:

4. Dal punto di vista Intellettuale, Autore sgradito in Ungheria, giornalista e scrittore di successo. all'estero => sebbene in Ungheria dopo il '48 non fosse possibile reperire le sue opere, molti intellettuali conservavano i suoi volumi in gran segreto, tramandandoli di generazione in generazione, e verso gli anni '80 era possibile osservare qualche copia impolverata sulla mensola di un antiquario.

Della produzione artistica:

5. Dal punto di vista Scrittore fecondo e attivo. Soprattutto diari. Si isola sempre di più.

Della scrittura:

6. Dal punto di vista pulito, intenso, essenziale; appassionato pulsare ritmico

con rigoroso e disciplinato stile riservato e frasi di ampio respiro, più impulsivo ed schivo; equilibrio ideale tra forma e contenuto. Lunghissimi paragrafi poco segmentati; stile raffinato. (Zoltán Szabó, il giovane fluido ed elegante; István Örkény, Tibor Szobotka) e sugli autori più recenti (Lajos Grendel). Márai lo scrittore: "Az írógép, amelynek billentyűivel mindezt írom, Amerikában készült, snoha magyar klaviatúrát csináltattam, a gyáros, kérdés nélkül, a betűk ("La macchina da scrivere che uso è stata fatta in America e sebbene io abbia ordinato una tastiera ungherese,ilfabbricante, senza interpellarmi, ha aggiunto il segno '$'").Sándor Márai, "La lingua muta", 1938:A néma nyelv"Ne ábrándozzunk és ne hitegessük magunkat, hogy irodalmunkat ismerik külföldön. A keserű igazság az, hogy nem ismerik. A külföldi szakember, az író, a kutató bizonnyal hallott Petőfiről, Madáchról, az olasz olvasókezébe kapott néha egy Herczeg-regényt, néhány divatos kortársunk sikeresművei tömegeket érdekeltek Németországban, Olaszországban, Hollandiában.Egy-egy író kitör néha a nyelv börtönéből; de a magyar irodalom évszázad nem tudott kitörni. Nyelvünk a világ számára néma nyelv. [...] A magyarirodalom a világ közkinccsé lesz akkor,

La letteratura ungherese e la sua visibilità internazionale

È triste constatare che la letteratura ungherese, a causa delle circostanze storiche degli ultimi secoli, non è conosciuta all'estero. Sebbene alcuni professionisti, scrittori e ricercatori abbiano sentito parlare di autori come Petőfi e Madách, e alcuni lettori italiani abbiano preso in mano romanzi di Herczeg e opere di successo dei nostri contemporanei, la letteratura ungherese nel suo complesso rimane sconosciuta. Solo di rado un singolo autore riesce a superare le barriere linguistiche, ma l'intera letteratura ungherese non può farlo. La nostra lingua è muta per il mondo. [...] La letteratura ungherese potrà diventare un patrimonio di tutti solo se il popolo ungherese non sarà più relegato a una posizione storica subordinata in cui

è stato costretto nel secolo scorso”).Le opere di maggior successo:

  • L’eredità di Eszter (Eszter 1939);Hagyatéka,
  • Divorzio a Buda (Válás 1935);Budán,
  • La recita di Bolzano (Vendégjáték 1940 --> adattato perBolzanóban,
  • Le braci (A 1942).gyertyák csonkig égnek,

relazioni umane spazio arco temporale- Tutte rappresentano in uno e in unridotti. I protagonisti non ci insegnano a vivere meglio, loro stessi sonohanno conosciuto ilnaufraghi della vita, ma provano ancora desideri emondo migliore della generazione precedente.“I tre volti dell’amore”:A szerelem három arca

  • Divorzio a Buda:- un amore solo fantasticato, sempre represso e negato;
  • L’eredità di Eszter:- un amore vissuto con difficoltà, irrealizzabile(“Gli amori infelici non

"finiscono mai"

Le braci:- un amore passionale realizzato.

Trame semplici, azioni scarne, al contrario una vita interiore dei-personaggi ricca e guidata da un segreto indecifrabile;

L'amore come ambito che consente, per eccellenza, di scrutare quel nucleo-segreto che esula dalla razionalità.

oltre all'amore:

L'attualità di Márai => diverse lingue straniere- I romanzi di Márai furono pubblicati in mentre

Dettagli
A.A. 2019-2020
6 pagine
SSD Scienze antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche L-LIN/19 Filologia ugro-finnica

I contenuti di questa pagina costituiscono rielaborazioni personali del Publisher saraluigiatomassetti di informazioni apprese con la frequenza delle lezioni di Letteratura ungherese e studio autonomo di eventuali libri di riferimento in preparazione dell'esame finale o della tesi. Non devono intendersi come materiale ufficiale dell'università Università degli Studi di Roma La Sapienza o del prof Rózsavölgyi Edit.