veronica<3
Ominide
2 min. di lettura
Vota 4 / 5

Concetti Chiave

  • I falsi amici tra spagnolo e italiano possono creare confusione, poiché alcune parole hanno significati diversi in entrambe le lingue.
  • Parole comuni come "accidente" e "aceite" in spagnolo significano rispettivamente "incidente" e "olio", mentre in italiano potrebbero essere associate ad "accidente" e "aceto".
  • Termini come "asilo" e "bizcocho" si riferiscono a "casa di riposo" e "pan di spagna" in spagnolo, ma possono essere fraintesi come "asilo" e "biscotto" in italiano.
  • Spesso parole simili come "burro" e "caldo" si riferiscono a "asino" e "brodo" in spagnolo, mentre in italiano indicano "burro" e "caldo".
  • Il termine "gamba" in spagnolo significa "gamberetto", una differenza significativa rispetto al significato di "gamba" in italiano.

Indice

  1. Differenze linguistiche tra italiano e spagnolo
  2. Falsi amici tra italiano e spagnolo
  3. Parole spagnole e loro significati
  4. Falsi amici tra italiano e spagnolo

Differenze linguistiche tra italiano e spagnolo

accidente: incidente;

aceite: olio (aceto si dice vinagre);

acertar: indovinare;

afeitarse: radersi;

aficionado: appassionato (affezionatosi dice adjunto);
arroz: riso(arrosto si dice asado);

asilo: casa di riposo (asilo si dice guarderia);

bizcocho: pan di spagna (biscotto si dice galleta);

bollo: brioche;

bota: stivale (botta si dice golpe);

Falsi amici tra italiano e spagnolo

burro: asino (burro si dice mantequilla);
caldo: brodo (caldo si dice calor/caliente);

canguro: baby-sitter;

carta: lettera (carta si dice papel);
desayuno: colazione (digiuno si dice ayunas);

embarazo: gravidanza (imbarazzo si dice empacho);

ensalada: verdure condite;

estanco: tabaccheria (stanco si dice cansado);
fiera: belva (fiera si dice feria);
gamba: gamberetto (gamba si dice pierna);

guardar: custodire (guardare si dice mirar);
habitacion: stanza (abitazione si dice vivienda);
largo: lungo (largo si dice ancho);

licenciarse: laurearsi;

loro: pappagallo (loro si dice ellos);

luego: dopo (luogo si dice lugar);

Parole spagnole e loro significati

mancha: macchia (mancia si dice propina);

mantel: tovaglia (mantello si dice capa);
melocoton: pesca;

mesa: tavolo (messa si dice misa);
nota: voto;

oficina: ufficio;

pepe: nome proprio (pepe si dice pimiento);
platano: banana;

postal: cartolina;

precioso: bellissimo (prezioso si dice valioso);
pronto: presto;

primo: cugino (primo si dice primero);

Falsi amici tra italiano e spagnolo

rata: topo (rata si dice plazo);
sierra: montagna (serra si dice invernadero);

subir: salire (subire si dice sufrir);
sueldo: stipendio;

suspender: essere bocciato;

tal vez: forse;
timbre: campanello (timbro si dice sello);

toalla: asciugamano;
topo: talpa (topo si dice rata);

vaso: bicchiere (vaso si dice jarròn).

Domande e risposte

Hai bisogno di aiuto?
Chiedi alla community