Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
vuoi
o PayPal
tutte le volte che vuoi
LA CLOCHE
“Les bougies des candélabres allongeaient des flammes sur les cloches d’argent; les cristaux à
facettes, couverts d’une buée mate, se renvoyaient des rayons pâles; des bouquets étaient en ligne sur
toute la longueur de la table et, dans les assiettes à large bordure, les serviettes, arrangées en manière
de bonnet d’évêque, tenaient entre le bâillement de leurs deux plis chacune un petit pain de forme
ovale.” (p. 100).
Descrizione oggettiva: 6ème
- Dictionnaire de l’Académie Française, édition (1835):
Certain ustensile de cuisine en forme de cloche, dont on couvre les mets, pour les
empêcher de se refroidir.
Descrizione che ne fa Flaubert:
¾ ‘Les cloches d’argent’ (= i coprivivande d’argento).
Flaubert ne parla nel capitolo VIII della prima parte del romanzo (p. 100), in
occasione della partecipazione di Emma e Charles al ballo al Castello della
Vaubyessard. Al momento della cena, nell’immensa e sontuosa sala da pranzo, le
percezioni e le sensazioni di Emma sono varie e mischiate, persino confuse. È infatti
la prima volta che Emma entra in contatto con il lusso e che vede oggetti così
preziosi e raffinati, e ne resta quindi estremamente affascinata. Tuttavia, da questo
episodio, ha inizio una vera e propria corruzione che il lusso e l’eleganza inizieranno
ad esercitare sempre più su di lei, corruzione che le farà risultare intollerabile la
mediocre vita al fianco di Charles e che la condurrà a voler migliorare la propria
esistenza: Emma infatti, una volta conosciuto il mercante di stoffe Lheureux, inizierà
a fare acquisti folli, a causa dei quali accumulerà una tale quantità di debiti che non
riuscirà più a saldarli e che la condurranno, infine, alla completa rovina economica.
- 77 -
LES CRISTAUX
“Les bougies des candélabres allongeaient des flammes sur les cloches d’argent; les cristaux à
facettes, couverts d’une buée mate, se renvoyaient des rayons pâles; des bouquets étaient en ligne sur
toute la longueur de la table et, dans les assiettes à large bordure, les serviettes, arrangées en manière
de bonnet d’évêque, tenaient entre le bâillement de leurs deux plis chacune un petit pain de forme
ovale.” (p. 100).
Descrizione oggettiva: 6ème
- Dictionnaire de l’Académie Française, édition (1835):
Espèce de verre blanc qui est net et clair comme le cristal de roche. Il se dit
également des objets faits de cristal vrai ou factice. Dans ce sens, il ne s'emploie
jamais qu'au pluriel.
Descrizione che ne fa Flaubert:
¾ ‘Les cristaux à facettes’ (= i cristalli sfaccettati).
Flaubert ne parla nel capitolo VIII della prima parte del romanzo (p. 100), in
occasione della partecipazione di Emma e Charles al ballo al Castello della
Vaubyessard. Al momento della cena, nell’immensa e sontuosa sala da pranzo, le
percezioni e le sensazioni di Emma sono varie e mischiate, persino confuse. È infatti
la prima volta che Emma entra in contatto con il lusso e che vede oggetti così
preziosi e raffinati, e ne resta quindi estremamente affascinata. Tuttavia, da questo
episodio, ha inizio una vera e propria corruzione che il lusso e l’eleganza inizieranno
ad esercitare sempre più su di lei, corruzione che le farà risultare intollerabile la
mediocre vita al fianco di Charles e che la condurrà a voler migliorare la propria
esistenza: Emma infatti, una volta conosciuto il mercante di stoffe Lheureux, inizierà
a fare acquisti folli, a causa dei quali accumulerà una tale quantità di debiti che non
riuscirà più a saldarli e che la condurranno, infine, alla completa rovina economica.
- 78 -
LA SERVIETTE
“Les bougies des candélabres allongeaient des flammes sur les cloches d’argent; les cristaux à
facettes, couverts d’une buée mate, se renvoyaient des rayons pâles; des bouquets étaient en ligne sur
toute la longueur de la table et, dans les assiettes à large bordure, les serviettes, arrangées en manière
de bonnet d’évêque, tenaient entre le bâillement de leurs deux plis chacune un petit pain de forme
ovale.” (p. 100).
Descrizione oggettiva: 6ème
- Dictionnaire de l’Académie Française, édition (1835):
Linge qui fait partie du couvert que chacun trouve devant soi en se mettant en table,
et dont on se sert aussi à divers autres usages.
Descrizione che ne fa Flaubert:
¾ ‘Les serviettes’ (= i tovaglioli).
Flaubert ne parla nel capitolo VIII della prima parte del romanzo (p. 100), in
occasione della partecipazione di Emma e Charles al ballo al Castello della
Vaubyessard. Al momento della cena, nell’immensa e sontuosa sala da pranzo, le
percezioni e le sensazioni di Emma sono varie e mischiate, persino confuse. È infatti
la prima volta che Emma entra in contatto con il lusso e che vede oggetti così
preziosi e raffinati, e ne resta quindi estremamente affascinata. Tuttavia, da questo
episodio, ha inizio una vera e propria corruzione che il lusso e l’eleganza inizieranno
ad esercitare sempre più su di lei, corruzione che le farà risultare intollerabile la
mediocre vita al fianco di Charles e che la condurrà a voler migliorare la propria
esistenza: Emma infatti, una volta conosciuto il mercante di stoffe Lheureux, inizierà
a fare acquisti folli, a causa dei quali accumulerà una tale quantità di debiti che non
riuscirà più a saldarli e che la condurranno, infine, alla completa rovina economica.
- 79 -
LE PLAT
“Le maître d’hôtel, passant entre les épaules des convives les plats tout découpés, faisait d’un coup de
sa cuiller sauter pour vous le morceau qu’on choisissait.” (p. 100).
Descrizione oggettiva: 6ème
- Dictionnaire de l’Académie Française, édition (1835):
Sorte de vaisselle plus ou moins creuse, destinée à contenir les mets qu'on sert sur la
table.
Descrizione che ne fa Flaubert:
¾ ‘Les plats tout découpés’ (= i piatti intagliati).
“Le maître d’hôtel, passant entre les épaules des convives les plats tout découpés, faisait d’un coup de
sa cuiller sauter pour vous le morceau qu’on choisissait.” (p. 100).
Flaubert ne parla nel capitolo VIII della prima parte del romanzo (p. 100), in
occasione della partecipazione di Emma e Charles al ballo al Castello della
Vaubyessard. Al momento della cena, nell’immensa e sontuosa sala da pranzo, le
percezioni e le sensazioni di Emma sono varie e mischiate, persino confuse. È infatti
la prima volta che Emma entra in contatto con il lusso e che vede tutto ciò, e ne resta
quindi estremamente affascinata. Tuttavia, da questo episodio, ha inizio una vera e
propria corruzione che il lusso e l’eleganza inizieranno ad esercitare sempre più su di
lei, corruzione che le farà risultare intollerabile la mediocre vita al fianco di Charles e
che la condurrà a voler migliorare la propria esistenza: Emma infatti, una volta
conosciuto il mercante di stoffe Lheureux, inizierà a fare acquisti folli, a causa dei
quali accumulerà una tale quantità di debiti che non riuscirà più a saldarli e che la
condurranno, infine, alla completa rovina economica.
¾ ‘Les plats’ (= i piatti).
“Elle fut stoïque, le lendemain, lorsque maître Hareng, l’huissier, avec deux témoins, se présenta
chez elle pour faire le procès-verbal de la saisie. Ils commencèrent par le cabinet de Bovary et
n’inscrivirent point la tête phrénologique, qui fut considérée comme instrument de sa profession;
mais ils comptèrent dans la cuisine les plats, les marmites, les chaises, les flambeaux, et, dans sa
chambre à coucher, toutes les babioles de l’étagère.” (p. 384).
Flaubert ne parla nel capitolo VII della terza parte del romanzo (p. 384), in occasione
del pignoramento di tutti i beni di Emma. Infatti, nonostante lei abbia ora finalmente
capito tutte le manovre del mercante e il vero scopo delle sue condiscendenze e
gentilezze, è ormai troppo tardi per cercare di risolvere la situazione; i debiti
accumulati sono esorbitanti ed Emma non dispone del denaro sufficiente per saldarli,
per cui è costretta a subire in silenzio lo ‘spettacolo’ del sequestro di tutti i suoi beni,
mobili compresi, che vengono presentati in successione, in una sorta di
- 80 -
enumerazione – a partire dalla testa frenologica (oggetto di proprietà di Charles che
però, essendo considerato come uno strumento della sua professione di medico, non
viene incluso nell’elenco), passando poi ai piatti, alle marmitte, alle sedie e ai
candelieri presenti nella cucina, per arrivare, infine, ai ninnoli disposti sulle mensole
nella camera da letto, agli abiti e alla biancheria. Si tratta di tutto ciò a cui Emma
tiene di più ed è maggiormente legata, gli oggetti nei quali ha riposto tutte le sue
speranze di un possibile miglioramento della propria esistenza e nei quali, dunque, la
sua personalità si è maggiormente rispecchiata. Tuttavia, nonostante l’umiliazione
sicuramente provata, Emma affronta la situazione mantenendo un atteggiamento
stoico. - 81 -
LA CORBEILLE
“De gros fruits dans des corbeilles à jour s’étageaient sur la mousse.” (p. 100).
Descrizione oggettiva: 6ème
- Dictionnaire de l’Académie Française, édition (1835):
Espèce de panier fait ordinairement d'osier.
Descrizione che ne fa Flaubert:
¾ ‘Des corbeilles à jour’ (= dei cestini traforati).
Flaubert ne parla nel capitolo VIII della prima parte del romanzo (p. 100), in
occasione della partecipazione di Emma e Charles al ballo al Castello della
Vaubyessard. Al momento della cena, nell’immensa e sontuosa sala da pranzo, le
percezioni e le sensazioni di Emma sono varie e mischiate, persino confuse. È infatti
la prima volta che Emma entra in contatto con il lusso e che vede oggetti così
raffinati e preziosi, e ne resta quindi estremamente affascinata. Tuttavia, da questo
episodio, ha inizio una vera e propria corruzione che il lusso e l’eleganza inizieranno
ad esercitare sempre più su di lei, corruzione che le farà risultare intollerabile la
mediocre vita al fianco di Ch