Sara Cairoli
Lingua Tedesca LM1
A.a. 2023-2024
-logie
Eine kontrastive Analyse zu den Konfixderivaten und
-logia, -graphie/-grafia -grafia, -kratie
und
und -crazìa und ihre am häufigsten Wortbildungsprodukten
in den Webkorpora German Web 2020 und Italian Web 2020
Abstract
Die Hausarbeit analysiert das morphologische Phänomen der Konfixderivate im
deutsch-italienischen Vergleich, indem man die Korpora der Internetbasierte
Kommunikation German Web 2020 und Italian Web 2020 benutzt. Besonders
konzentriert sich der Aufsatz auf die korpuslinguistische Analyse von einigen
Elementen griechischen und lateinischen Ursprungs, die sowohl für die
deutsche als auch für die italienische Sprache produktiv geworden sind. Durch
eine korpusbasierte quantitative und qualitative Analyse werden die
Vorkommenshäufigkeiten der Kompositionsglieder und der von diesen am
häufigsten gebildeten Wortbildungskonstruktionen in den beiden
Sprachkorpora zuerst gesucht und danach verglichen, mit besonderem
Schwerpunkt auf die Elemente, die eine interessante sowohl interlinguale als
auch intralinguale Perspektive anbieten.
Einleitung
In der vorliegenden Hausarbeit geht es um eine Untersuchung der
-logie -logia -graphie/-grafie -grafia
Konfixderivate (D) und (IT), (D) und (IT) und
-kratie -crazìa
(D) (IT) in den Korpora der Internetbasierte Kommunikation
German Web 2020 und Italian Web 2020, die über die Plattform Sketch Engine
verfügbar sind. Am Anfang des Aufsatzes wird ein theoretischer Rahmen
vorgestellt, indem zuerst der Begriff von Konfixderivat präsentiert wird und
danach den Ursprung und die Eigenschaften aller von mir ausgewählten
Konfixderivate erklärt werden, mit besonderem Schwerpunkt auf welche
Formen von Substantiven diese Kompositionsglieder in den beiden Sprachen
bilden können. Anschließend werden die für meine Analyse benutzten Korpora,
Vorgehensweise und Ansatz präsentiert. Aus einer quantitativen Perspektive
werden die Vorkommenshäufigkeiten der Konfixderivate und ihrer am
häufigsten Wortbildungsprodukte gesucht, von einem qualitativen Sichtpunkt
konzentriert sich der Aufsatz hingegen auf den Vergleich der am häufigsten
KWIC- Wortformen zwischen der italienischen und der deutschen Sprache. Zum
Schluss werden die Resultate der Untersuchung durch die Verwendung von
Tabellen erklärt, indem man den Focus auf eine kontrastive Analyse setzt.
1. Theoretischer Rahmen
Die in diesem Beitrag untersuchten Elemente lassen sich der Kategorie der
Konfixderivate zuordnen. Konfixderivate sind Elemente, z.B. -phobie/-fobia oder
-manie/ mania, die als Determinatum in nominalen Determinativkomposita
vorkommen , z.B. Homophobie oder Nymphomanie. Wie der Name sagt,
1
stammen Konfixderivate aus Konfixen. Das Wort Konfix kommt aus dem
Lateinischen configere ('miteinander verbinden') und bezeichnet eine
wortbildungsspezifische Einheit, die in Texten nur gebunden vorkommt . Es
2
geht um „basisfähige und/oder kompositionsgliedfähige […] Einheiten, z.B.
-phob- und -man . Konfixe sind normalerweise aus anderen Sprachen,
3
überwiegend Latein und Griechisch, und seltener Englisch entlehnt und sie
tragen eine lexikalische Bedeutung .
4
Interessant war es, zu untersuchen, wie die untersuchten Elemente in den
bekanntesten Wörterbüchern des Deutschen und des Italienischen definiert
werden. Was die deutsche Sprache betrifft, werden diese Elemente laut dem
Duden und DWDS entweder Suffix oder Affix genannt. Was hingegen die
5 6
italienische Sprache angeht, werden sie in Vocabolario Treccani nur als „zweites
Element von zusammengesetzten Wörtern“ bezeichnet. Es ist nicht falsch, die
7
untersuchten Elemente als Affixe zu definieren, denn Konfixe gehören zur
Kategorie der Affixe, aber sie haben eine konkretere Bedeutung. Besonders
8
sind Konfixe eine Art von Suffixen, weil sie am Ende eines zusammengesetzten
Wortes vorkommen.
Die untersuchten Konfixderivate bilden viele Komposita in den beiden
Sprachen, die das Form Determinans + Determinatum zeigen, z.B. Psychologie,
„die Disziplin der Psyche“. In den analysierten Wortbildungskonstruktionen
übernehmen die untersuchten Konfixderivate die Rolle des Determinatums,
weil sie den Kopf bzw. das Grundwort darstellen. In diesem Zusammenhang ist
es interessant zu betonen, wie diese Reihung der Konstituente auch in den
biologia
untersuchten italienischen Komposita vorkommt, z.B (dt. Biologie), was
normalerweise nicht üblich für die italienische Sprache ist. In den folgenden
Absätzen werden die Kompositionsglieder, benutzte Tools und Resultate durch
eine kontrastive Perspektive analysiert, indem man der Vergleich zwischen der
deutschen und italienischen Sprache in Mittelpunkt steht. Das besondere
Interesse für die Kontrastierung der italienischen und deutschen Sprache kann
darauf zurückgeführt werden, dass beide Sprachen sowohl geographisch als
auch sprachtypologisch einige Gemeinsamkeiten aufweisen .
9
1.1. -logie auf Deutsch und -logia auf Italienisch
-logie ist ein Kompositionsglied in Bezeichnungen für “wissenschaftliche
-lógos
Disziplin, Fachwissenschaft“. Es stammt aus dem griechischen und
10
1 Eva Gredel/Carolina Flinz (2020: 194)
2 Grammis - Institut für Deutsche Sprache (IDS) https://grammis.ids-
mannheim.de/systematische-grammatik/487
3 Eva Gredel/Carolina Flinz (2020: 195).
4 Flinz, Carolina (2024: 109)
5 Onlinewörterbuch DUDEN - https://www.duden.de/rechtschreibung/_kratie
6 Etymologisches Wörterbuch des Deutschen DWDS - https://www.dwds.de/wb/-kratie
7 Vocabolario Treccani - https://www.treccani.it/vocabolario/logia/
8 Flinz, Carolina (2024: 87)
9 Katelhoen, Peggy & Brambilla, Marina & Muco, Albana (2021)
10 Etymologisches Wörterbuch des Deutschen DWDS - https://www.dwds.de/wb/etymwb/-logie
wurde ins Deutsche durch das Lateinische gebracht. Das Deutsche hat viele
Anthologie, Theologie, Astrologie
Komposita mit -logie gebildet, wie usw. Das
Konfixderivat ist nämlich besonders produktiv, weil es in internationalen
wissenschaftlichen Fachgebieten und in der internationalen
Wissenschaftssprache benutzt wird.
-logia wird auch auf Italienisch als zweites Element von vielen
zusammengesetzten Wörtern verwendet, die entweder aus dem Griechischen
stammen oder modern gebildet wurden , und es bezieht sich auf das Sprechen
11
dittologia tautologia
im Sinne von "Rede, Ausdruck", wie (dt. Dittologie) und
(dt. Tautologie). Diese Wörter bezeichnen auch im Italienischen verschiedene
teologia geologia
Wissenschaften oder Fachbereiche, wie (dt. Theologie), (dt.
zoologia
Geologie), (dt. Zoologie) usw. Da das erste Element des Kompositums
ein Substantiv ist und der thematische Vokal der Zusammensetzung im
Griechischen -o- für alle Deklinationen ist, findet man in den beiden Sprachen
"-ologie", teologia Theologie
das Element meistens als wie (IT) und (DT).
1.2. -graphie auf Deutsch und -grafia auf Italienisch
-graphie -graphía
stammt aus dem griechischen und bedeutet
„Beschreibung“ .
-
Begruessung und Abschied
-
Riassunto esame Letteratura tedesca, prof. Frola, libro consigliato Die Deutsche Literatur in Text und Darstellung …
-
Pragmatik und Textlinguistik
-
Riassunto esame Letteratura Tedesca, prof. Frola, libro consigliato Die Deutsche Literatur in Text und Darstellung …