APPROCCI UMANISTICO-AFFETTIVI
Krashen .
1
ipotesi dell’apprendimento/acquisizione
…
2 .
3
ordine naturale
Ricreare meccanismi di apprendimento della l1 pure per la l2
Secondo krashen ordine precostituito in esseri umani secondo il quale le lingue vengono apprese in un certo
ordine(che non è predeterminabile dall’esterno)
:
Critiche -
si osservano comportamenti cognitivi differenti rispetto a questa ipotesi -
mc Laughlin l2 ordine diverso da lm perchè vi sono preconoscenze di altre lingue -
lm uguale per tutti=>stesso ordine naturale di apprendimento della l2 ma se la lm è differente da uno
studente all’altro l’ordine di apprendimento sarà differente -
critiche contro la tendenza di krashen a generalizzare le sue ipotesi(e non all’approccio in sè)
.
4
input
Stimolo che io uso per esporre il mio studente alla l2
Secondo krashen per definire l’input bisogna dare una definizione generale
Più è esposto all’input nella l2 più velocemente avverrà l’apprendimento
Input comprensibile: quello che io insegno deve essere comprensibile
input accuratamente regolato: se io ho classe livello b2, cerco di alzare il livello e di non scendere ^
sotto il b2
input approssimativamente regolato: docente e studente, l’importante è capirsi ^
Krashen ridà importanza alla dimensione dell’interlingua(selinger?)—>dimensione di passaggio fra una
lingua e l’altra [in un periodo di tempo transitorio faccio ricorso ad una lingua che conosco per
comprendere la lingua che sto imparando]
.
5
filtro affettivo
Considera la sfera personale degli studenti
Filtro affettivo:Blocco mentale che impedisce di utilizzare gli input+Input non si trasforma in intake+causato
da ansia, scarsa fiducia in sè stessi, poca motivazione
Insegnamento non viene trasformato in conoscenza perchè ci sono fattori che impediscono processo di
apprendimento
Motivazione strumentale e motivazione intrinseca/integrativa/edonistica(2 per puro interesse,1 perchè devo?)
Avversione studente nei confronti della l2—>Io docente non posso fare nulla per sbloccarlo, sforzo deve
venire dallo studente bloccato
Innalzamento del filtro affettivo molto spesso dovuto a incomprensioni di natura morfosintattica e
lessicale(=>grammaticale)
Delle ipotesi umanistico-affettive fa parte anche il Tpr total physical response Ideato da James asher )
Puntava sul coinvolgimento simultaneo e continuo della fisicità dell’apprendente in collegamento a
(
input/stimoli riguardanti la l2
Tpr video yt
Input visivo+input uditivo
Silent way video yt
Elaborato intorno al 1940 ed entra a far parte dell’approccio umanistico affettivo
Insegnante presenta l’input in silenzio
insegnante=figura ombra
Indica con bacchetta e protagonisti sono gli studenti
No libri
Community language learning Video yt
Counseling
Suggerisce il modo in cui creare frasi
Suggerisce frasi
Lezione 25 ottobre
Task-based learning—>apprendimento basato sul compito
Non nasce per la glottodidattica ma è una tattica che nasce
in un contesto aziendale venendo poi traslata nella
didattica delle lingue
Step:
1.bisogna avere ben chiaro l’obiettivo(inserire studenti in
vari contesti comunicativi)[prevedendo anche contesti
successivi come per esempio iscriversi ad un corso di
lingue all’uni]
2.conoscere approcci di insegnamento e utilizzarne
uno(con obiettivo di svolgere un compito e portarlo a
termine in parallelo all’apprendimento)
3.coinvolgimento in attività produttive
4.assunzione graduale di responsabilità inerenti al ruolo
professionale, anche in funzione di un proficuo inserimento
lavorativo(xes studio autonomo x arrivare a esame)
5.formazione condotta in modo fortemente connesso con
l’area delle competenze tecnico-professionali(xes tenere
conto di bisogni di studenti o xes corsi avanzati di
lingua=>devo proporre un tipo di insegnamento inerente a
quel specifico settore o xes lingua specifica di un
determinato settore tipo inglese letterario, inglese medico,
inglese informatico ecc)
Approccio comunicativo(sillabo nozionale-funzionale ovvero
xes che con un contenuto sintattico posso esprimere più
funzioni)
Insegnare l2 come Strumento di comunicazione
Imparare facendo: compiti, svolgimento=>apprendimento
Compiti diversificati che coprano le quattro abilità indicate
dal framework/quadro europeo(scrivere, leggere, parlare,
ascoltare)
Compiti(tasks)(Finalizzati al raggiungimento
dell’obiettivo)da svolgere devono essere:
-graduati per livello di apprendimento[quantità]
-diversificati in base ai bisogni linguistici(xes diversificato x
alberghiero rispetto al chimico o al classico) [qualità]
-contestualizzati rispetto all’ambiente di apprendimento e
al contesto sociale(tenere conto di dove la lingua verrà
utilizzata e tarare bene il programma)
Project work(“lavoro a progetto”): una tipologia di task-
based learning
Modo di insegnare le lingue mediante interazioni in lingua
con l’ambiente esterno alla classe
Pianifico in classe ma svolgo fuori=>Molto spesso attività
extra-curriculare
Differenza fra lavoro di gruppo e project work? Obiettivo
finale del pw è la realizzazione di un prodotto di
apprendimento mentre nel lavoro di gruppo viene
considerato apprendimento lo svolgimento del progetto ma
anche la verifica delle conoscenze acquisite in classe+non
si parla più soltanto di valutazione nel contesto scolastico
ma trova gratificazione soprattutto fuori dalla classe
=>con il project work gli extra dell’attività tradizionale non
sono più facoltativi ma diventano fondamentali
Parte dall’esterno della classe per arrivare all’interno
mentre prospettiva didattica tradizionale parte dall’interno
della classe per poi arrivare all’esterno
Bisogna utilizzare materiali linguistici autentici e non xes
semplificati dal docente(docente può fare da mediatore e
spiegare le cose più difficili ma non può modificare il
prodotto originale!!)
Attività didattiche programmate secondo i bisogni e i
desideri dei discenti
Efficacia comunicativa ricopre un’importanza maggiore
rispetto all’accuratezza formale
Pw in lingua straniera, lingua seconda o lingua
etnica(lingua parlata all’estero dalle comunità degli
immigrati)
Lingua seconda: Insegnante ha il vantaggio di basarsi
sull’ambiente esterno alla classe per esporre gli studenti
alla lingua studiata
Lingua straniera o etnica: Insegnante dovrà avere maggior
cura di dettagli(ricorrere a centri di cultura italiana,
documentare l’esistenza e l’accessibilità di luoghi,
strumenti e materiali e così via)
Tipologie di project work:
-progetti testuali: progetti che mirano a far partire l’allievo
da un testo per ottenere un elenco di task da svolgere (Xes
Ho guida turistica, la devo semplificare per parlanti di
lingua differente)
-progetti di scambio di corrispondenza: ampliamento del
tandem e-mail con scambi di immagini, audio, foto, video
ecc =>uso interattivo della lingua straniera
Team-based learning—>basato non su svolgimento
compito da soli ma con altri studenti
LEZIONE 8 NOVEMBRE:
Task based learning
Sia contesto istituzionale sia extraistituzionali
Si adatta ai vari contesti di apprendimento e insegnamento
Non nasce nell’ambito glottodidattico ma sostiene che
Apprendere significa concretizzare e applicare subito il
prodotto dell’apprendimento
Nozioni per percorso di natura produttiva
Svolgere attività utilizzando nozioni di l2 imparate
Fasi del project work:
1,pianificazione e preparazione, in classe gli studenti:
-discutono il contenuto del loro progetto considerando
anche le strutture linguistiche di cui dovranno fare uso
-si confrontano sulle modalità di reperimento del
materiale/fonti(foto, nozioni, testi ecc) e di un eventuale
coinvolgimento di persone esterne al contesto classe nel
caso il lavoro non potesse essere svolto in maniera
autonoma
Creazione guida turistica facilitata
Riflessione esplicita in confronto con docente anche su
strutture linguistiche l2 che verranno utilizzate per questo
tipo di progetto
(X esempio per guida turistica linguaggio descrittivo basato
su strutture linguistiche caratterizzato da aggettivi, lessico
specifico ecc)
2.svolgimento pratico:gli studenti si spostano fuori dalla
classe per svolgere le attività che hanno
programmato=>interdisciplinarietà
3.presentazione e valutazione: ultima fase, posteriore
rispetto allo svolgimento del progetto e prevede
-scambio di feedback tra studenti e docente
-valutazione da parte del docente
Problematiche relative all’applicazione del project work nel
processo di apprendimento:
1.ruolo del docente, che è molteplice in quanto egli
dovrebbe essere guida, organizzatore e
docente(indirizzando attività in modo che esse evidenzino i
contenuti linguistici)
Docente deve essere a conoscenza di: Grammatica,
funzionamento strutture grammaticali, coordinamento
struttura teorica e ciò che va fatto al di fuori della
classe(Deve coinvogliare attività sia dentro che fuori dalla
classe—>xes progetti pomeridiani), guidare classe a
svolgimento del task e alla lavorazione del prodotto finale
-c’è chi lavorerà di meno e chi di più in lavori di gruppo
-difficoltà nel reperimento del materiale(in situazioni di l2
per esempio materiale portoghese in italia=>docente deve
far superare queste difficoltà aiutando gli studenti a trovare
del materiale alternativo per compensare)
2.figura del discente: diviene fondamentale che tutti gli
allievi colgano l’importanza della cooperatività all’interno
del gruppo e che sviluppino una capacità di coordinare gli
sorzi(perchè di solito c’è chi prevale)
Project work: attività learner-centred con il vantaggio di
sviluppare negli allievi un maggior senso di autonomia
Sillabo da utilizzare per il project work:
Si pone il problema di tradurre le specifiche voci in attività
didattiche(non sempre possibile)
Soluzione: ricorrere ad un sillabo procedurale: sono gli
obiettivi a determinare i contenuti e non viceversa
Curriculum: Percorso formativo entro cui si inserisce
insegnamento disciplina
Sillabo:elenco ragionato e propedeutico di contenuti
Come si può tradurre didatticamente un’attività di project
work?tramite il Sillabo procedurale
Sillabo traduziona