Estratto del documento

APPROCCI UMANISTICO-AFFETTIVI

Krashen .

1

ipotesi dell’apprendimento/acquisizione

2 .

3

ordine naturale

Ricreare meccanismi di apprendimento della l1 pure per la l2

Secondo krashen ordine precostituito in esseri umani secondo il quale le lingue vengono apprese in un certo

ordine(che non è predeterminabile dall’esterno)

:

Critiche -

si osservano comportamenti cognitivi differenti rispetto a questa ipotesi -

mc Laughlin l2 ordine diverso da lm perchè vi sono preconoscenze di altre lingue -

lm uguale per tutti=>stesso ordine naturale di apprendimento della l2 ma se la lm è differente da uno

studente all’altro l’ordine di apprendimento sarà differente -

critiche contro la tendenza di krashen a generalizzare le sue ipotesi(e non all’approccio in sè)

.

4

input

Stimolo che io uso per esporre il mio studente alla l2

Secondo krashen per definire l’input bisogna dare una definizione generale

Più è esposto all’input nella l2 più velocemente avverrà l’apprendimento

Input comprensibile: quello che io insegno deve essere comprensibile

input accuratamente regolato: se io ho classe livello b2, cerco di alzare il livello e di non scendere ^

sotto il b2

input approssimativamente regolato: docente e studente, l’importante è capirsi ^

Krashen ridà importanza alla dimensione dell’interlingua(selinger?)—>dimensione di passaggio fra una

lingua e l’altra [in un periodo di tempo transitorio faccio ricorso ad una lingua che conosco per

comprendere la lingua che sto imparando]

.

5

filtro affettivo

Considera la sfera personale degli studenti

Filtro affettivo:Blocco mentale che impedisce di utilizzare gli input+Input non si trasforma in intake+causato

da ansia, scarsa fiducia in sè stessi, poca motivazione

Insegnamento non viene trasformato in conoscenza perchè ci sono fattori che impediscono processo di

apprendimento

Motivazione strumentale e motivazione intrinseca/integrativa/edonistica(2 per puro interesse,1 perchè devo?)

Avversione studente nei confronti della l2—>Io docente non posso fare nulla per sbloccarlo, sforzo deve

venire dallo studente bloccato

Innalzamento del filtro affettivo molto spesso dovuto a incomprensioni di natura morfosintattica e

lessicale(=>grammaticale)

Delle ipotesi umanistico-affettive fa parte anche il Tpr total physical response Ideato da James asher )

Puntava sul coinvolgimento simultaneo e continuo della fisicità dell’apprendente in collegamento a

(

input/stimoli riguardanti la l2

Tpr video yt

Input visivo+input uditivo

Silent way video yt

Elaborato intorno al 1940 ed entra a far parte dell’approccio umanistico affettivo

Insegnante presenta l’input in silenzio

insegnante=figura ombra

Indica con bacchetta e protagonisti sono gli studenti

No libri

Community language learning Video yt

Counseling

Suggerisce il modo in cui creare frasi

Suggerisce frasi

Lezione 25 ottobre

Task-based learning—>apprendimento basato sul compito

Non nasce per la glottodidattica ma è una tattica che nasce

in un contesto aziendale venendo poi traslata nella

didattica delle lingue

Step:

1.bisogna avere ben chiaro l’obiettivo(inserire studenti in

vari contesti comunicativi)[prevedendo anche contesti

successivi come per esempio iscriversi ad un corso di

lingue all’uni]

2.conoscere approcci di insegnamento e utilizzarne

uno(con obiettivo di svolgere un compito e portarlo a

termine in parallelo all’apprendimento)

3.coinvolgimento in attività produttive

4.assunzione graduale di responsabilità inerenti al ruolo

professionale, anche in funzione di un proficuo inserimento

lavorativo(xes studio autonomo x arrivare a esame)

5.formazione condotta in modo fortemente connesso con

l’area delle competenze tecnico-professionali(xes tenere

conto di bisogni di studenti o xes corsi avanzati di

lingua=>devo proporre un tipo di insegnamento inerente a

quel specifico settore o xes lingua specifica di un

determinato settore tipo inglese letterario, inglese medico,

inglese informatico ecc)

Approccio comunicativo(sillabo nozionale-funzionale ovvero

xes che con un contenuto sintattico posso esprimere più

funzioni)

Insegnare l2 come Strumento di comunicazione

Imparare facendo: compiti, svolgimento=>apprendimento

Compiti diversificati che coprano le quattro abilità indicate

dal framework/quadro europeo(scrivere, leggere, parlare,

ascoltare)

Compiti(tasks)(Finalizzati al raggiungimento

dell’obiettivo)da svolgere devono essere:

-graduati per livello di apprendimento[quantità]

-diversificati in base ai bisogni linguistici(xes diversificato x

alberghiero rispetto al chimico o al classico) [qualità]

-contestualizzati rispetto all’ambiente di apprendimento e

al contesto sociale(tenere conto di dove la lingua verrà

utilizzata e tarare bene il programma)

Project work(“lavoro a progetto”): una tipologia di task-

based learning

Modo di insegnare le lingue mediante interazioni in lingua

con l’ambiente esterno alla classe

Pianifico in classe ma svolgo fuori=>Molto spesso attività

extra-curriculare

Differenza fra lavoro di gruppo e project work? Obiettivo

finale del pw è la realizzazione di un prodotto di

apprendimento mentre nel lavoro di gruppo viene

considerato apprendimento lo svolgimento del progetto ma

anche la verifica delle conoscenze acquisite in classe+non

si parla più soltanto di valutazione nel contesto scolastico

ma trova gratificazione soprattutto fuori dalla classe

=>con il project work gli extra dell’attività tradizionale non

sono più facoltativi ma diventano fondamentali

Parte dall’esterno della classe per arrivare all’interno

mentre prospettiva didattica tradizionale parte dall’interno

della classe per poi arrivare all’esterno

Bisogna utilizzare materiali linguistici autentici e non xes

semplificati dal docente(docente può fare da mediatore e

spiegare le cose più difficili ma non può modificare il

prodotto originale!!)

Attività didattiche programmate secondo i bisogni e i

desideri dei discenti

Efficacia comunicativa ricopre un’importanza maggiore

rispetto all’accuratezza formale

Pw in lingua straniera, lingua seconda o lingua

etnica(lingua parlata all’estero dalle comunità degli

immigrati)

Lingua seconda: Insegnante ha il vantaggio di basarsi

sull’ambiente esterno alla classe per esporre gli studenti

alla lingua studiata

Lingua straniera o etnica: Insegnante dovrà avere maggior

cura di dettagli(ricorrere a centri di cultura italiana,

documentare l’esistenza e l’accessibilità di luoghi,

strumenti e materiali e così via)

Tipologie di project work:

-progetti testuali: progetti che mirano a far partire l’allievo

da un testo per ottenere un elenco di task da svolgere (Xes

Ho guida turistica, la devo semplificare per parlanti di

lingua differente)

-progetti di scambio di corrispondenza: ampliamento del

tandem e-mail con scambi di immagini, audio, foto, video

ecc =>uso interattivo della lingua straniera

Team-based learning—>basato non su svolgimento

compito da soli ma con altri studenti

LEZIONE 8 NOVEMBRE:

Task based learning

Sia contesto istituzionale sia extraistituzionali

Si adatta ai vari contesti di apprendimento e insegnamento

Non nasce nell’ambito glottodidattico ma sostiene che

Apprendere significa concretizzare e applicare subito il

prodotto dell’apprendimento

Nozioni per percorso di natura produttiva

Svolgere attività utilizzando nozioni di l2 imparate

Fasi del project work:

1,pianificazione e preparazione, in classe gli studenti:

-discutono il contenuto del loro progetto considerando

anche le strutture linguistiche di cui dovranno fare uso

-si confrontano sulle modalità di reperimento del

materiale/fonti(foto, nozioni, testi ecc) e di un eventuale

coinvolgimento di persone esterne al contesto classe nel

caso il lavoro non potesse essere svolto in maniera

autonoma

Creazione guida turistica facilitata

Riflessione esplicita in confronto con docente anche su

strutture linguistiche l2 che verranno utilizzate per questo

tipo di progetto

(X esempio per guida turistica linguaggio descrittivo basato

su strutture linguistiche caratterizzato da aggettivi, lessico

specifico ecc)

2.svolgimento pratico:gli studenti si spostano fuori dalla

classe per svolgere le attività che hanno

programmato=>interdisciplinarietà

3.presentazione e valutazione: ultima fase, posteriore

rispetto allo svolgimento del progetto e prevede

-scambio di feedback tra studenti e docente

-valutazione da parte del docente

Problematiche relative all’applicazione del project work nel

processo di apprendimento:

1.ruolo del docente, che è molteplice in quanto egli

dovrebbe essere guida, organizzatore e

docente(indirizzando attività in modo che esse evidenzino i

contenuti linguistici)

Docente deve essere a conoscenza di: Grammatica,

funzionamento strutture grammaticali, coordinamento

struttura teorica e ciò che va fatto al di fuori della

classe(Deve coinvogliare attività sia dentro che fuori dalla

classe—>xes progetti pomeridiani), guidare classe a

svolgimento del task e alla lavorazione del prodotto finale

-c’è chi lavorerà di meno e chi di più in lavori di gruppo

-difficoltà nel reperimento del materiale(in situazioni di l2

per esempio materiale portoghese in italia=>docente deve

far superare queste difficoltà aiutando gli studenti a trovare

del materiale alternativo per compensare)

2.figura del discente: diviene fondamentale che tutti gli

allievi colgano l’importanza della cooperatività all’interno

del gruppo e che sviluppino una capacità di coordinare gli

sorzi(perchè di solito c’è chi prevale)

Project work: attività learner-centred con il vantaggio di

sviluppare negli allievi un maggior senso di autonomia

Sillabo da utilizzare per il project work:

Si pone il problema di tradurre le specifiche voci in attività

didattiche(non sempre possibile)

Soluzione: ricorrere ad un sillabo procedurale: sono gli

obiettivi a determinare i contenuti e non viceversa

Curriculum: Percorso formativo entro cui si inserisce

insegnamento disciplina

Sillabo:elenco ragionato e propedeutico di contenuti

Come si può tradurre didatticamente un’attività di project

work?tramite il Sillabo procedurale

Sillabo traduziona

Anteprima
Vedrai una selezione di 5 pagine su 16
Glottodidattica - Appunti Pag. 1 Glottodidattica - Appunti Pag. 2
Anteprima di 5 pagg. su 16.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Glottodidattica - Appunti Pag. 6
Anteprima di 5 pagg. su 16.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Glottodidattica - Appunti Pag. 11
Anteprima di 5 pagg. su 16.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Glottodidattica - Appunti Pag. 16
1 su 16
D/illustrazione/soddisfatti o rimborsati
Acquista con carta o PayPal
Scarica i documenti tutte le volte che vuoi
Dettagli
SSD
Scienze antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche L-LIN/01 Glottologia e linguistica

I contenuti di questa pagina costituiscono rielaborazioni personali del Publisher g1us3ppe di informazioni apprese con la frequenza delle lezioni di Glottodidattica e studio autonomo di eventuali libri di riferimento in preparazione dell'esame finale o della tesi. Non devono intendersi come materiale ufficiale dell'università Università degli Studi di Bari o del prof Dell'Aquila Giulia.
Appunti correlati Invia appunti e guadagna

Domande e risposte

Hai bisogno di aiuto?
Chiedi alla community