vuoi
o PayPal
tutte le volte che vuoi
HOW TO WRITE A LETTER
Intestazione / Headline
Dear Madame = gentilissima sig.ra
Dear Sir = gentilissimo sig.re
Dear Ms./Mr./Dr.
To Whom It May Concern
or = gruppo di persone/azienda
Dear Sirs spettabile ditta
Hi/hey/hello = rivolto ad amici
Hey folks = rivolto a un gruppo di persone per risultare amichevole (preferito degli USA)
Introduzione / Introduction
With reference to your letter of 14 September… In riferimento alla vostra lettera del 14 settembre…
We are writing to you regarding ... La contatto in riferimento a…
We are writing in connection with… La contatto per quanto riguarda…
Could you please send me… Potrebbe gentilmente inviarmi…
We would be grateful if… Le saremmo grati se…
I would be glad if… Sarei lieto/grato se…
I would be interested in asking you… Sarei interessato a chiederle…
Could you please send us your current price list for… Potrebbe gentilmente inviarci il vostro listino prezzi attuale per…?
We are interested in… Siamo interessati a…
We would like to know… Vorremmo sapere se…
I’m writing to you in order to have further information about… La contatto per avere maggiori informazioni riguardo…
I’m writing to you on behalf of… La contatto per conto di…
Your company was highly recommended by… La vostra azienda ci è stata caldamente raccomandata da…
Would you be so kind as to… Sarebbe così gentile da…
I would like to thank you for… Vi ringrazio per…
Would you mind if… Le dispiacerebbe…
We would appreciate it if you could send us Le saremmo molto grati se potesse inviarci informazioni
more detailed information about… più dettagliate in riferimento a…
I would be grateful if you could… Le sarei riconoscente se potesse…
We are interested in receiving… Siamo interessati nel ricevere…
Would you please send me… Potrebbe inviarmi…
Corpo del testo / body Vi preghiamo di farci sapere la nuova data di
Please let us know the new shipment date as soon spedizione il prima possibile…
as possible…
Please find enclosed a copy of the documents… Trovate in allegato una copia dei documenti…
(enclosed per le lettere, attached per le e-mail)
We are planning on giving a talk… Stiamo pianificando una conferenza…
We carefully considered your proposal and… Dopo attenta considerazione della vostra proposta…
We could arrange a meeting at your earliest convenience… Possiamo organizzare una riunione al più presto…
Please send us the goods as soon as possible… Vi preghiamo di spedirci la merce il prima possibile…
It is our intention to… E’ nostra intenzione…
We are sorry to inform you that… Siamo spiacenti di doverla informare che…
Conclusione / Closing
We look forward to hearing from you soon. Speriamo di risentirla presto.
If you need any additional assistance, In caso avesse bisogno di assistenza non esiti a
please contact me. contattarmi
Se possiamo esserle di ulteriore aiuto, non esisti
If we can be of any further assistance, please let us know. a contattarci.
I would be most grateful if you could look into this matter Le sarei grato/a se potesse occuparsi della
as soon as possible. questione il prima possibile.
I look forward to discussing this with you at your earliest convenience. Spero di poterne discutere con Lei il prima possibile.
Please reply as soon as possible because… La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Thank you for your help in this matter La ringrazio per l’aiuto nella risoluzione di questa questione
If you require more information… Nel caso fossero necessarie maggiori informazioni…
(information non va mai con la s finale)
Thanking you in advance… Ringraziandola anticipatamente…
Should you need any further information, please do not Doveste aver bisogno di ulteriori informazioni, non
hesitate to contact us. esitate a contattarci.
If you require any further information, please feel Nel caso avesse bisogno di ulteriori informazioni,
free to contact me. non esiti a contattarmi.
Saluto / Salutation / Greetings
Kind/Best regards Informale, usato più spesso nelle mail Saluti
Best Preferito negli USA, formale e più semplice Saluti
All the best Preferito negli USA, formale Cordialmente
Formale e internazionale, da preferire per
Sincerely lettere indirizzate in USA In fede
Formale, quando non conosci il nome del destinatario.
Yours faithfully Scelta più classica per l‘UK Saluti
Yours truly Informale, utilizzato soprattutto in U.S.A. Cordiali saluti
Yours sincerely Formale, quando il destinatario è noto. Cordiali saluti
Best wishes Quando una persona la conosci bene Cordiali saluti/migliori auguri
HOW TO WRITE AN E-MAIL
Introduzione uguale alla lettera
Formula di apertura
General response I am writing in response to… Risposta generale Le scrivo in risposta a…
Enquiry I am writing to enquire about… Richiesta Le scrivo per chiederle…
Complaint I am writing to complain about… Lamentela Le scrivo per ...
Booking I am writing to make a booking for… Prenotazione Le scrivo per prenotare
Thanks I am writing to thank you for… Ringraziamenti Le scrivo per ringraziarla per..
Sending document Please find attached… Invio di documenti In allegato trova…
Invitation I am writing to invite you to… Invito Le scrivo per invitarla a…
Bad news I regret to inform you that… Cattive notizie Mi rammarica doverla informare che…
Chiusura
I look forward to hearing from you, Resto in attesa di Sue notizie,
For further information, please don’t hesitate to contact me, Per ulteriori informazioni non esiti a contattarmi,
Let me know! (informale)
Saluto uguale alla lettera
FRASI
Per dire la stessa cosa a una persona con cui non sei in confidenza: Thank you for your email received on March 27th.
Per dire che non riesci a partecipare ad un evento a qualcuno con cui hai confidenza: Sorry, I can’t make it.
Per dire la stessa cosa a qualcuno a cui non hai confidenza: I am afraid I will not be able to attend.
Se vuoi fare una richiesta a qualcuno con cui hai confidenza: Can you please send me that file?
Per fare la stessa richiesta a qualcuno con cui non hai confidenza: I was wondering if you could please send me the file we were
discussing.
Per comunicare una scadenza: I need this in half an hour. (Diretto - non molto diplomatico) || I was wondering if it would it be possible to
have this in half an hour. (Indiretto - diplomatico)
Per comunicare un ritardo: There will be a delay. (Diretto) || I’m afraid there will be a slight delay. (Indiretto)
Per comunicare disaccordo: It’s a bad idea. (Diretto) || To be honest, I’m not sure it would be a good idea. (Indiretto)