Anteprima
Vedrai una selezione di 3 pagine su 8
Appunti su come scrivere una lettera e una mail in inglese Pag. 1 Appunti su come scrivere una lettera e una mail in inglese Pag. 2
Anteprima di 3 pagg. su 8.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Appunti su come scrivere una lettera e una mail in inglese Pag. 6
1 su 8
D/illustrazione/soddisfatti o rimborsati
Disdici quando
vuoi
Acquista con carta
o PayPal
Scarica i documenti
tutte le volte che vuoi
Estratto del documento

HOW TO WRITE A LETTER

Intestazione / Headline

Dear Madame = gentilissima sig.ra

Dear Sir = gentilissimo sig.re

Dear Ms./Mr./Dr.

To Whom It May Concern

or = gruppo di persone/azienda

Dear Sirs spettabile ditta

Hi/hey/hello = rivolto ad amici

Hey folks = rivolto a un gruppo di persone per risultare amichevole (preferito degli USA)

Introduzione / Introduction

With reference to your letter of 14 September… In riferimento alla vostra lettera del 14 settembre…

We are writing to you regarding ... La contatto in riferimento a…

We are writing in connection with… La contatto per quanto riguarda…

Could you please send me… Potrebbe gentilmente inviarmi…

We would be grateful if… Le saremmo grati se…

I would be glad if… Sarei lieto/grato se…

I would be interested in asking you… Sarei interessato a chiederle…

Could you please send us your current price list for… Potrebbe gentilmente inviarci il vostro listino prezzi attuale per…?

We are interested in… Siamo interessati a…

We would like to know… Vorremmo sapere se…

I’m writing to you in order to have further information about… La contatto per avere maggiori informazioni riguardo…

I’m writing to you on behalf of… La contatto per conto di…

Your company was highly recommended by… La vostra azienda ci è stata caldamente raccomandata da…

Would you be so kind as to… Sarebbe così gentile da…

I would like to thank you for… Vi ringrazio per…

Would you mind if… Le dispiacerebbe…

We would appreciate it if you could send us Le saremmo molto grati se potesse inviarci informazioni

more detailed information about… più dettagliate in riferimento a…

I would be grateful if you could… Le sarei riconoscente se potesse…

We are interested in receiving… Siamo interessati nel ricevere…

Would you please send me… Potrebbe inviarmi…

Corpo del testo / body Vi preghiamo di farci sapere la nuova data di

Please let us know the new shipment date as soon spedizione il prima possibile…

as possible…

Please find enclosed a copy of the documents… Trovate in allegato una copia dei documenti…

(enclosed per le lettere, attached per le e-mail)

We are planning on giving a talk… Stiamo pianificando una conferenza…

We carefully considered your proposal and… Dopo attenta considerazione della vostra proposta…

We could arrange a meeting at your earliest convenience… Possiamo organizzare una riunione al più presto…

Please send us the goods as soon as possible… Vi preghiamo di spedirci la merce il prima possibile…

It is our intention to… E’ nostra intenzione…

We are sorry to inform you that… Siamo spiacenti di doverla informare che…

Conclusione / Closing

We look forward to hearing from you soon. Speriamo di risentirla presto.

If you need any additional assistance, In caso avesse bisogno di assistenza non esiti a

please contact me. contattarmi

Se possiamo esserle di ulteriore aiuto, non esisti

If we can be of any further assistance, please let us know. a contattarci.

I would be most grateful if you could look into this matter Le sarei grato/a se potesse occuparsi della

as soon as possible. questione il prima possibile.

I look forward to discussing this with you at your earliest convenience. Spero di poterne discutere con Lei il prima possibile.

Please reply as soon as possible because… La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...

Thank you for your help in this matter La ringrazio per l’aiuto nella risoluzione di questa questione

If you require more information… Nel caso fossero necessarie maggiori informazioni…

(information non va mai con la s finale)

Thanking you in advance… Ringraziandola anticipatamente…

Should you need any further information, please do not Doveste aver bisogno di ulteriori informazioni, non

hesitate to contact us. esitate a contattarci.

If you require any further information, please feel Nel caso avesse bisogno di ulteriori informazioni,

free to contact me. non esiti a contattarmi.

Saluto / Salutation / Greetings

Kind/Best regards Informale, usato più spesso nelle mail Saluti

Best Preferito negli USA, formale e più semplice Saluti

All the best Preferito negli USA, formale Cordialmente

Formale e internazionale, da preferire per

Sincerely lettere indirizzate in USA In fede

Formale, quando non conosci il nome del destinatario.

Yours faithfully Scelta più classica per l‘UK Saluti

Yours truly Informale, utilizzato soprattutto in U.S.A. Cordiali saluti

Yours sincerely Formale, quando il destinatario è noto. Cordiali saluti

Best wishes Quando una persona la conosci bene Cordiali saluti/migliori auguri

HOW TO WRITE AN E-MAIL

Introduzione uguale alla lettera

Formula di apertura

General response I am writing in response to… Risposta generale Le scrivo in risposta a…

Enquiry I am writing to enquire about… Richiesta Le scrivo per chiederle…

Complaint I am writing to complain about… Lamentela Le scrivo per ...

Booking I am writing to make a booking for… Prenotazione Le scrivo per prenotare

Thanks I am writing to thank you for… Ringraziamenti Le scrivo per ringraziarla per..

Sending document Please find attached… Invio di documenti In allegato trova…

Invitation I am writing to invite you to… Invito Le scrivo per invitarla a…

Bad news I regret to inform you that… Cattive notizie Mi rammarica doverla informare che…

Chiusura

I look forward to hearing from you, Resto in attesa di Sue notizie,

For further information, please don’t hesitate to contact me, Per ulteriori informazioni non esiti a contattarmi,

Let me know! (informale)

Saluto uguale alla lettera

FRASI

Per dire la stessa cosa a una persona con cui non sei in confidenza: Thank you for your email received on March 27th.

Per dire che non riesci a partecipare ad un evento a qualcuno con cui hai confidenza: Sorry, I can’t make it.

Per dire la stessa cosa a qualcuno a cui non hai confidenza: I am afraid I will not be able to attend.

Se vuoi fare una richiesta a qualcuno con cui hai confidenza: Can you please send me that file?

Per fare la stessa richiesta a qualcuno con cui non hai confidenza: I was wondering if you could please send me the file we were

discussing.

Per comunicare una scadenza: I need this in half an hour. (Diretto - non molto diplomatico) || I was wondering if it would it be possible to

have this in half an hour. (Indiretto - diplomatico)

Per comunicare un ritardo: There will be a delay. (Diretto) || I’m afraid there will be a slight delay. (Indiretto)

Per comunicare disaccordo: It’s a bad idea. (Diretto) || To be honest, I’m not sure it would be a good idea. (Indiretto)

Dettagli
Publisher
A.A. 2022-2023
8 pagine
SSD Scienze antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche L-LIN/12 Lingua e traduzione - lingua inglese

I contenuti di questa pagina costituiscono rielaborazioni personali del Publisher martina3179 di informazioni apprese con la frequenza delle lezioni di Lingua e traduzione inglese e studio autonomo di eventuali libri di riferimento in preparazione dell'esame finale o della tesi. Non devono intendersi come materiale ufficiale dell'università Università telematica "e-Campus" di Novedrate (CO) o del prof Pasquali Emma.