vuoi
o PayPal
tutte le volte che vuoi
Sleep no more
Macbeth, Act II, Scene 2
LM: Marito mio!
M: Ho già compiuto l'atto. Non hai sentito il rumore?
LM: Ho sentito la civetta gridare e i grilli piangere. Non hai parlato?
M: Quando?
LM: Ora.
M: Mentre scendevo?
LM: Sì.
M: Ascolta! - Chi si trova in quella seconda camera?
LM: Donalbain.
M: (guardando le sue mani) Questo è uno spettacolo pietoso.
LM: Uno stupido pensiero, dire che è un brutto segno.
M: C'era uno che ha riso nel sonno, e uno che ha urlato "Omicidio!" A tal punto che si svegliarono l'un l'altro: rimasi e li ascoltai. Ma hanno detto le loro preghiere e allora si rimisero a dormire.
LM: Ci sono due che dormono nella stessa stanza [Accanto alla stanza di Duncan].
M: Uno ha urlato "Dio ci benedica", e l'altro "Amen", come se mi avessero visto con queste mani da carnefice. Ascoltando il loro terrore, non potevo dire "Amen" quando loro dissero "Dio ci benedica."
LM: Non
ti fissare pesantemente.M: Ma perché non potei pronunciare "Amen"? Avevo bisogno della benedizione, e "Amen" si incollò nella mia gola.
LM: Non bisogna pensare a questi fatti in questo modo. Quindi, ci renderà malati.
M: Ho pensato di aver sentito una voce urlare "Non dormite più, Macbeth uccide il sonno - l'innocente sonno, Sonno che pettina i fili aggrovigliati dell'affanno La morte di ogni giorno di vita, bagno del lavoro dolente Balsamo degli animi feriti, piatto forte della grande natura, Principale nutrimento nel banchetto della vita -
LM: Che significa?
M: Urlava ancora "Non dormite più" a tutta la casa, Glamis avrà ucciso il sonno, e pertanto Cawdor non dormirà più, Macbeth non dormirà più"
LM: Chi è stato a urlare questo così? Perché, degno barone, tu indebolisci (=rendi nubile) la tua nobile forza pensando così stupidamente (=così
mentalmente disturbato delle cose).