LENGUA ESPAÑOLA III 2/03/2022
VARIEDADES DE LA LENGUA: El español coloquial. Situación y uso
Cuando hablamos de registro tenemos que hablar de las variedades lingüísticas.
Fragmento de texto 1 es un fragmento de un texto sacado de un corpus mucho más ámplio que se llama
Val.Es.Co (Valencia español coloquial) del profesor
Antonio Briz. Es un grupo de envestigadores que han
grabado conversaciones espontáneas y han hecho la
transcripción. Se trata de grabaciones ocultas: las
personas no sabían que los estaban grabando. Esto es
importante por la espontaneidad: se estudia la lengua
tal como sale, sin ningún filtro. Es importante porque
algunos mecanismos podrían impedir que salga una
conversación espontánea.
Sexo, edad, nivel de instrucción son los elementos que tenemos sobre los hablantes, todos los demás
elementos se ocultan. Falta el contexto, no tenemos datos contextuales.
En la conversación se crean SOLAPAMIENTOS: se transcribe el hecho de que dos personas hablan en el
mismo momento.
La comprensión del texto es complicada porque falta al contexto y aparecen rasgos del español coloquial
que complican la comprensión.
Las rayas representan las pausas. Convencionalmente los del grupo Val.Es.Co han establecido que
una raya representa un segundo (tres rayas son tres segundos). En la cadena hablada, hay una serie
de pausas. Cuando hablamos, interrumpimos muchas veces y graficamente se representa de esta
manera.
§ representa el solapamiento.
Las letras entre paréntesis representan el hecho de que no están pronunciadas. Una de las
características del español hablado y coloquial es la debilitación de la “d” intervocálica (al lao en vez
que al lado). Debida a la rapidez se pierde la d.
Fragmento 3 presenta otras características. Es un turno de habla de una persona sola.
Flechas: indican el tono, si es un tono
ascendente o descendente. La flecha abajo
simboliza una intonación que va hacia abajo,
una intonación ascendente se representa con la
flecha que mira hacia arriba. La flecha
direccionada hacia delante significa que el tono
se mantiene igual.
° significa que no se ha entendido bien, porque se trata de una grabación y un problema puede ser
el ruido de fundo que puede hacer que no se entiendan algunas palabras. Una palabra entre dos
circulitos significa que es una suposición. 1
Palabras cursivas: es como introducir un discurso directo dentro de otro discurso, son las palabras
que le ha dicho a C otra persona.
Préntesis: significa que no se ha entendido muy bien, el transcriptor no está seguro de lo que ha
dicho el hablante.
Fragmento 10 tenemos un diálogo entre dos
personas que indicamos con A y B. Probablemente
este diálogo no está sacado del mismo corpus, pero
tiene características del diálogo coloquial.
A, en su primer turno, da por descontado que
ambos compartan un tema que los dos
conocen.
La respuestade B también es interesante: desde el punto de vista gramatical, sería un ENUNCIADO
SUSPENDIDO, porque no completa la frase (como no sacabas el tema – no te pregunté nada). A
pesar de no completarlo, A entiende perfectamente aunque B no la explicite. Están hablando de un
tema común que los dos conocen. En el español coloquial es una estructura que se utiliza mucho.
Como es un tema conocido, no hace falta completar el enunciado, porque el interlocutor es
perfectamente capaz de recuperar el contenido que falta.
Encontramos 3 ocurrencias de la conjunción adversativa “pero”
Las variedades de la lengua se pueden estudiar desde perspectivas diferentes.
PERSPECTIVA DIACRÓNICA
Se tiene en cuenta el factor tiempo. Se ocupa de estudiar el español en su evolución histórica, o sea desde
el origen hasta el momento actual. Estudia como evoluciona la lengua a lo largo del tiempo. Podemos
diferenciar una serie de variedades diacrónicas, una serie de etapas:
- Español arcáico (ss. X – XII)
- Español medieval (ss.XIII – XV)
- Español clásico o del Siglo de Oro (ss. XVI – XVII)
- Español moderno (ss. XVIII – XIX)
- Español actual (ss. XX – XXI)
PERSPECTIVA SINCRÓNICA
Aquí colocamos las variedades sincrónicas, que no tienen en cuenta el factor tiempo. Son:
- Variedades diatópicas: que se modifican a partir de la zona geográfica (dialectos). Tiene un
movimiento orizontal.
- Variedades diastráticas: tiene en cuenta los estratos socioculturales (nivel de escolarización, de
instrucción y de lengua) a los cuales pertenecen los hablantes. Se mueve en un eje vertical.
- Variedades diafásicas: los registros. Podemos diferenciar un registro formal y uno informal,
aunque sea una simplificación. 2
Las primeras dos se refieren a la lengua y la última al habla. La lengua es el sistema abstracto ideal de la
lengua (basado en reglas), cuya realización concreta sería el habla.
VARIEDADES DIATÓPICAS O GEOGRÁFICAS
Podemos diferenciar el territorio español – llamado también variedad peninsular – y luego el español de
américa.
Territorio español (variedad peninsular):
- Dialectos históricos: el asurleonés y el navarroaragonés. Tienen peculiaridades que permiten
casi considerarlos dialectos a parte.
- Variedades que derivan del propio español: el extremeño, el andaluz, el canario y el murciano.
- Variedades de la zona biligües: español de los catalanes, de los gallegos y de los vascos. Son las
variedades que se hablan en las zonas de las comunidades autónomas. Existe el parámetro de
la co-oficialidad. En Cataluña, Galicia y país vasco existe este estado de co-oficialidad: hay dos
lenguas oficiales (español – también lengua de estado – y otra lengua que es también oficial).
Cuando hay contacto lingüístico hay contaminación, el catalán, el gallego y el vasco contaminan
el español.
Español de América: presenta más uniformidad respecto al español de España. Hay muchas
variedades con notables diferencias entre ellas, sin embargo se mantiene una unidad idiomática
común. En ningún momento hay problemas de comprensión o comunicación.
VARIEDADES DIASTRÁTICAS O SOCIOCULTURALES
Hay una serie de factores que influyen en la configuración y conformación del sociolecto de la persona.
Nivel cultural del hablante: de instrucción, formación académica y escolarización.
Sexo: hay estudios que intentan demonstrar que las mujeres intentan respetar más las normas
lingüísticas y utilizan más diminutivos respecto a los hombres.
Edad: nuestra manera de hablar se modifica con el paso del tiempo.
Las variedades diastráticas dan lugar a los sociolectos (manera de hablar):
Culto
Medio o estándar
Popular 8/03/2022
Extralenguas (o lenguas especiales) como la lengua del sexo, de la droga, del crimen etc. que luego pasan a
la lengua estándar. 3
VARIEDADES DIAFÁSICAS O FUNCIONALES
La variedad diafásica depende del contexto, de la situación comunicativa que deberá representar
determinadas características. El registro depende de la situación: el registro formal/informal no depende
del hablante sino de la situación.
La variedad diafásica no se manifiesta en un nivel de lengua, se manifiesta en un nivel de habla (concreto
de uso de la lengua, real). La elección del diferente registro depende de una serie de factores, los 3
principales son:
Canal: oral o escrito
• La relación con su interlocutor: familiar, impersonal (permitem el empleo del registro informal),
• jerárquica (permite el empleo del registro formal)
El tema tratado: corriente, especializado, científico, etc.
•
Podemos diferenciar 2 tipos de modalidades o registros:
Formal
• Informal
•
Esto sería semplificar mucho, porque en realidad, en medio encontramos registros intermedios. Podemos
considerar formal e informal como dos extremos de un eje, pero en medio hay muchos matices que dan
lugar a realizaciones intermedias.
COMBINACIÓN DE VARIEDADES LINGÜÍSTICAS
No hay que pensar en las variedades como sectores separados, porque las variedades lingüísticas se
combinan entre ellas y se habla de combinaciones de variedades lingüísticas.
La variedad diafásica y diastrática se combinan entre ellas. Un hablante con un nivel de lengua alto debido
a una escolarización alta, dominará todos los registros lingüísticos, desde el más formal hasta la más
informal, y será capaz de adaptarlos a cada situación comunicativa. En cambio, con un nivel cultural bajo, el
hablante domina solo el registro coloquial o informal y no será capaz de adaptarse a todas las situaciones
comunicativas.
Hay un contacto entre lo diatópico y lo diastrático. Cuanto más alto sea el nivel cultural o diastrático,
menores serán los rasgos que dependen de las diferencias dialectales: es muy probable que su manera de
hablar tienda a un español estándar. En cambio, una persona con un nivel cultural bajo, utilizará una lengua
que presente muchas características que dependen de su dialecto.
De todas las variedades, la variedad diafásica es la última en actuar. Depende de la situación comunicativa,
nunca del hablante. Un hablante tendrá, en primer lugar, un determinado nivel de instrucción y vivirá en
una zona donde hay una variedad determinada. El hablante puede utilizar diferentes variedades pero
depende del contexto.
La variedades sociodialectales o diastráticas inscriben el hablante en una determinada caracterización del
español.
Variedades según el usuario (que dependen de él):
Diatópicas (geolectos): diferencias horizontales, según las zonas geográficas.
• 4
Diastráticas: niveles de lengua (sociolectos): diferencias verticales, según el nivel de lengua.
•
Variedades según el uso (nunca dependen del usuario, sino de la situación comunicativa):
Diafásicas: registros de habla
•
¿QUÉ ES EL ESPAÑOL COLOQUIAL?
1. Es el habla entre amigos, en la calle = es un registro que utilizamos en un contexto informal.
2. Lo que sale de la norma académica (lo vulgar) = incorrecto, lo coloquial no significa algo incorrecto, no
significa utilizar ni lo vulgar ni una forma incorrecta.
3. Es el habla de la clase social baja = incorrecto, el registro no depende del hablante, no puede ser propio
de una clase social.
4. Es la conversación diaria = en parte correcto, pq la conversación es el discurso que por excelencia veícula
la coloquialidad, pero no se puede identificar sólo con la conversación.
5. Es lo oral = incorrecto, hay muchos textos escritos (cartas particulares, textos literarios etc) que reflejan
perfectamente el español coloquial.
6. Es un lenguaje que utiliza expresiones hechas y un léxico especial, peculiar = en parte incorrecto, no hay
un léxico coloquial especial, pero hay un recurso a las frases hechas en el español coloquial.
7. Se diferencia del habla de la TV, que es formal = incorrecto, la mayoría de los programas de televisión
veiculan un habla informal.
Como hablantes de una lengua, podemos reconocer el registro coloquial, pero tenemos dificultades a la
hora de definirlo de manera técnica. Intuitivamente:
Carácter familiar, espontáneo, informal.
• Tiene valor expresivo: la expresividad es uno de los elementos básicos y más importantes para
• definir la coloquialidad. El registro coloquial es un registro muy expresivo.
Tiene un fuerte componente sujetivo, un estilo pintoresco: en parte verdad porque depende del
• hablante, pero no tiene un estilo pintoresco.
Coloquial como "vulgar"; alguien añade el rasgo "conversacional": "vulgar" aquí se entiende en
• términos técnicos, no como algo que ofende sino como algo que desvía de la norma gramatical.
Pero es un error considerar lo coloquial como vulgar, porque no se aleja de las normas correctas de
la lengua (no es un habla incorrecto). Normalmente, el registro coloquial se utiliza en una
conversación, pero no se puede identificar lo coloquial como conversacional, porque hay muchos
tipos de discursos formales (con el médico, por ejemplo). La conversación coloquial no es el único
tipo de conversación que existe.
Algunos lo identifican con lo "oral": pero hay muchos textos escritos que imitan perfectamente la
• coloquialidad - textos de literatura contemporánea, donde hay un proceso de creación que imita la
coloquialidad.
Resumiendo, es verdad:
Carácter cotidiano y espontáneo
• 5
Tono informal
•
Graves errores:
Confundir coloquial con vulgar
• Confundir registro y sociolecto: uno depende del contexto, el otro del hablante
• Identificar el registro coloquial con un tipo de discurso, la conversación
• Reducir el español coloquial a lo folclórico, a lo pintoresco, a un hecho fraseológico, idiomático
•
CARACTERÍSTICAS GENERALES DEL REGISTRO COLOQUIAL
El registro coloquial es una variedad diafásica, que no depende del usuario sino de la situación
comunicativa, que tiene que presentar determinadas características para permitir o favorecer el empleo del
registro coloquial.
Relación de proximidad entre los interlocutores: no hay que tener distancia jerárquica, sino
• cercanía en la relación que tienen. Puede darse una situación que elimine la jerarquía, por ejemplo
un campesino que va al médico (no hay relación de proximidad). La situación impide el empleo de
un registro coloquial, aunque el campesino utilizará el registro informal pq es el único que conoce.
Imaginamos otra situación: pongamos los dos como pacientes en el hospital, ahí la situación
elimina la distancia y es probable que utilizan un registro coloquial informal. En este caso hablamos
de una proximidad funcional, que depende de la situación comunicativa.
Saber compartido (información común): normalmente son temas de todos los días, no son temas
• especializados, pero es importante que los dos compartan ese saber.
Espacio cotidiano: cualquier tipo de discurso que se desarrolle en un espacio cotidiano (en familia,
• en una cafetería con conocido, en el autobús etc).
→ El uso del lenguaje coloquial no es propio de ninguna clase social, todos lo pueden utilizar con tal de que
la situación comunicativa lo permita.
EXPRESIVIDAD
Emilio Lorezo, lingüista español, nos da una definición de expresividad: manifestación lingüística externa
del ánimo del hablante, ligada al contenido que él quiere transmitir.
La expresividad es importante porque de ella dependen:
La elección del léxico: había mucha gente en la fiesta/había un mogollón (montón) de gente en la
• fiesta. "mucha" neutro desde el punto de vista semántico; "mogollón" quiere ser más expresivo.
Las variantes morfológicas: la peli fue muy divertida/la peli fue súper divertida. Mismo contenido
• semántico, pero en el segundo tenemos un prefijo intensificador. Me encanta su coche nuevo/me
encanta su cochazo nuevo. Es el mismo coche y el mismo contenido, pero en la segunda tenemos
un aumentativo mientras la primera frase es neutra.
6
La estructura sintáctica (el orden de los elementos) de la frase: esta paella está muy rica/lo rica que
• está esta paella. En la segunda oración se ha elegido una estructura sintáctica particular, que
prevee el determinante "lo" + adjetivo y nos da una expresividad mayor.
Para Emilio Lorenzo, el lenguaje coloquial es principalmente:
Deíctico: las deíxis son unidades léxicas que puedo interpretar sólo a partir del contexto, si no lo
• conozco se mantienen ambigüas. En particular, nos referimos a la deíxis personal (yo - tú). E.
Lorenzo quiere decir que el yo está en el centro, es el centro deíctico y todo está a su alrededor. La
lengua española no prevee el uso del pronombre sujeto, no es necesario pq el verbo tiene todas las
informaciones, pero cuando se explicita tiene una función precisa.
Egocéntrico: el hablante, como quiere estar en el centro de la atención, apela constantemente a su
• interlocutor. Quiere controlar el contacto, o sea que su interlocutor lo esté siguiendo. Para poder
hacerlo utiliza recursos lingüísticos determinados. Todo rodea al hablante mismo.
El hablante quiere estar siempre al centro en su turno de habla y apela constantemente al interlocutor para
controlar el contacto. Y lo hace utilizando reguladores fático-apelativos (por ej. ¿no?) 9/03/2022
ELEMENTOS SUPRASEGMENTALES
Cuando hablamos del registro coloquial son importantes los elementos suprasegmentales: fenómenos que
afectan elementos más ámplio que un fonema (sílaba, palabra, enunciado o discurso entero). Los
principales son:
Acento
• Ritmo: las pausas tienen una importancia porque comunican
• Entonación: tonema ascendent
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.