Estratto del documento

CONCEPTO DE FRASEOLOGÍA

Tiene muchas interpretaciones.

  • La F. a veces es adquirida a través de la disciplina (a nivel económico, jurídico).
  • FRASEOLOGÍA JURÍDICA - Expresiones típicas de una cultura pertenecientes al lenguaje jurídico.
  • FRASEOLOGÍA DERIVADA - Expresiones típicas del lenguaje deportivo.
  • Ej: casarse de penalti
  • A la pareja de novios la tomaron por sorpresa porque la chica estaba embarazada y cuando tienen que "casarse" (hay muchas maneras [no tener hijos])
  • En España, una pareja está enormemente influida por su tradición cultural.
  • En época franquista, tenían que casarse si una chica estaba embarazada y estaba trabajando, perdía su trabajo. La propia cultura tenía que casarse (tenían que casarse a pesar de la falta de oportunidades).

Cada lengua crea una fraseología a partir de una disciplina.

  • FRASEOLOGÍA ECONÓMICA

Tiene su origen en el marco de la economía.

  • Significa que económicamente no tienes que gastar desmesuradamente. Ej: una empresa que no invierte (cuida el dinero).
  • Adtarse el cinturón
  • (Ita) a misura di uomo
  • (Esp) vivible (que tú puedes vivirla)
  • Fraseología del hablante que no de la sociedad (no es una traducción literal).

A veces puede ser solo una palabra fraseológica, y puede tener muchas traducciones.

  • Ej: (Ita) benissimo
  • (Esp) muy positivo, extraordinario, extraordinariamente bien
  • Ej: (Ita) assolutamente
  • No tiene uso fraseológico en español.

En español existe la palabra "absolutamente" pero no se usa, no será una lengua natural.

  • Queda un texto más corto [texto abreviado en la parte inferior de la página]

CONCEPTO DE FRASEOLOGÍA

- tiene muchas interpretaciones

  1. a veces es definida a través de la disciplina (a nivel económico, jurídico)

  2. FRASEOLOGÍA JURÍDICA → expresiones típicas de una cultura pertenecientes al lenguaje jurídico

  3. FRASEOLOGÍA DEPORTIVA → expresiones típicas del lenguaje deportivo

    • ej: casarse de penalti

      "casarse estando la novia embarazada" → la pareja de jóvenes ha cometido un error y ahora tienen que casarse (hay muchas maneras por no tener hijos)

      En época franquista tenían que casarse. Si una chica estaba embarazada y estaba trabajando, perdía su trabajo. Le reponían solamente (la mentalidad de un sistema dictatorial que clasificaría) las mujeres se retiraran más que los hombres.

- cada lengua crea una fraseografía a partir de una disciplina

  1. FRASEOLOGÍA ECONÓMICA

    • adarse el cinturón

      tiene su papel en el marco de la economía, significa que económicamente no tiene que gastar demasiado (ej: una empresa que no invierte y cambia el dueño)

4. (ita) a misura d’uomo → (esp) vivible (que tú puedes vivirla)

fraseología del hablante que nace de la sociedad (no es una traducción literal)

- a veces puede ser solo una palabra fraseográfica, y puede tener muchas traducciones.

  • (ita) benissimo → (esp) muy positivo

    → extraordinario

    → extraordinariamente bien

  • (ita) assolutamente lo haré una fraseografía en italiano

    En español existe la palabra "absolutamente" pero no se usa. No sería una lengua natural

    1. tienes tu derecho pisar el voto; ma non viene assolutamente asociado se lleva dentro muchas cosas, pero non lleva el menor gesto

2) Sei sicuro che la conferenza sia domani?

  • Assolutamente
  • Sicuro al cien por cien
  • No tengo la menor duda

d) devo assolutamente vederli

  • Tengo que verte de cualquier manera

a) hai assolutamente ragione

  • Tienes toda la razón
  • La traduzione con “assolutamente” te da il contesto - la fraseologia non se puede tradurre literalmente

¿qué tipo cultural en español es más difícil de traducir?

  • “la fraseología relacionada con el mundo taurino porque existe solo en el mundo español
  • dar la puñalada
  • = dare il tipo di picar
  • físicamente es cuando el torero o sus ayudantes tienen que matar al toro con el puñula

p.ej: este me ha dado la puñalada

  • por ejemplo estar sin dinero y me quedo también sin trabajo, parece periodo
Anteprima
Vedrai una selezione di 11 pagine su 48
Appunti spagnolo Pag. 1 Appunti spagnolo Pag. 2
Anteprima di 11 pagg. su 48.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Appunti spagnolo Pag. 6
Anteprima di 11 pagg. su 48.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Appunti spagnolo Pag. 11
Anteprima di 11 pagg. su 48.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Appunti spagnolo Pag. 16
Anteprima di 11 pagg. su 48.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Appunti spagnolo Pag. 21
Anteprima di 11 pagg. su 48.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Appunti spagnolo Pag. 26
Anteprima di 11 pagg. su 48.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Appunti spagnolo Pag. 31
Anteprima di 11 pagg. su 48.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Appunti spagnolo Pag. 36
Anteprima di 11 pagg. su 48.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Appunti spagnolo Pag. 41
Anteprima di 11 pagg. su 48.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Appunti spagnolo Pag. 46
1 su 48
D/illustrazione/soddisfatti o rimborsati
Acquista con carta o PayPal
Scarica i documenti tutte le volte che vuoi
Dettagli
SSD
Scienze antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche L-LIN/07 Lingua e traduzione - lingua spagnola

I contenuti di questa pagina costituiscono rielaborazioni personali del Publisher ceabe di informazioni apprese con la frequenza delle lezioni di Spagnolo 3 e studio autonomo di eventuali libri di riferimento in preparazione dell'esame finale o della tesi. Non devono intendersi come materiale ufficiale dell'università Università degli studi Ca' Foscari di Venezia o del prof Luque Toro Luis.
Appunti correlati Invia appunti e guadagna

Domande e risposte

Hai bisogno di aiuto?
Chiedi alla community