Estratto del documento

LA LINGUA ITALIANA

storia, testi e strumenti

Marazzini

L'ITALIANO E GLI STRUMENTI DEL LINGUISTA

VARIETÀ DELLO SPAZIO LINGUISTICO ITALIANO

L'italiano appartiene alla famiglia linguistica indoeuropee:

le lingue di alcune regioni dell'Asia meridionale

• quasi tutte le lingue d'Europa: lingue appartenenti ai tre maggiori gruppi linguistici:

• gruppo germanico

- gruppo slavo

- gruppo romanzo: le lingue romanze sono anche dette neolatine in quanto derivate

- dal latino. È proprio la somiglianza di gran parte del loro lessico a rivelare la loro

origine comune.

L'importanza dell'italiano è legata alla ricchezza letteraria e artistica: infatti solo raramente è stata

una lingua aggressiva sul piano politico-militare.

Oggi è parlato:

 in tutto il territorio della Repubblica italiana, di cui è la "lingua ufficiale"

 nello Stato del Vaticano

 nella Repubblica di San Marino

 in alcuni Cantoni della Svizzera

 in piccola aree della Slovenia e della Croazia (questa antica presenza risale all'antico

dominio veneziano in Istria e sulla costa Dalmata)

 seppure sempre più raramente, nel Nizzardo e nel Principato di Monaco, nei territori delle

ex colonie italiane e nell'ex protettorato di Rodi

 nelle comunità di emigranti italiani ma quasi tutti parlavano un dialetto e solo in pochi

conoscevano l'italiano

 è generalmente noto alle persone di ceto elevato a Malta, dove fu di casa per secoli prima

di essere soppiantato dall'inglese

Il quadro linguistico di una nazione non va però tracciato solo guardando alla maggioranza dei

parlanti: occorre prestare attenzione anche alle minoranze linguistiche.

In Italia sono presenti gruppi alloglotti (dal greco allos "altro" e glotta "lingua") di origine

romanza (Es. provenzale, romancio, sardo ecc..) e non romanza (principalmente gruppi tedeschi,

greci, albanesi e slavi). Possiamo parlare di: 1

 "penisole linguistiche" quando aree linguistiche più grandi, confinanti con il nostro

territorio nazionale, si estendono in parte anche all'interno dei nostri confini. Es:

tedescofoni in Alto Adige

- francofoni in Valle d'Aosta

-

 "isole linguistiche" per indicare comunità di alloglotti molto piccole e isolate

La presenza di alloglotti ha dato luogo a discussioni sull'opportunità di interventi di natura

politica destinati a proteggere e rilanciare la specifica cultura di queste comunità: oggi è infatti

presente una legge con lo specifico obbiettivo di tutelare queste minoranze linguistiche.

In generale, i nuovi gruppi etnolinguistici - di cui molti sono nati grazie all'immigrazione - stanno

soppiantando per numero, peso sociale e importanza le vecchie minoranze storiche (costituiti

ormai da oltre 4 milioni di persone).

L'Italia è la nazione europea più ricca e differenziata per varietà linguistica.

L'italiano, soprattutto nelle sue forme adeguate alla norma grammaticale, è stato per secoli quasi

esclusivamente idioma letterario, quando la lingua comunemente parlata nella vita quotidiana

era il dialetto locale: ancora all'inizio del Novecento la maggioranza della popolazione era

composta da parlanti dialettofoni.

 Lingua = dialetto che per cause storiche o abitudini culturali e sociali ha raggiunto uno

status superiore nell'uso e nella coscienza degli utenti. Rispetto ai dialetti:

ha maggior diffusione

- unifica un territorio più ampio

- è simbolo di un'identità nazionale

- ha superiore dignità culturale

- è strumento della classe dominante e degli organi governativi e amministrativi

- è insegnata a scuola

- ha precise norme grammaticali

-

In Italia si distinguono tre aree dialettali: la settentrionale, la centrale e la meridionale,

convenzionalmente separate sulle cartine geolinguistiche da due grandi linee di confine (dette

isoglosse):

1. La linea La Spezia-Rimini: è una vera "frontiera" linguistica e le ragioni geografiche e

storiche sembrano coincidere con quelle linguistiche. Infatti tale linea corre in corrispondenza

dell'Appennino tosco-emiliano, una sorta di barriera geografica; inoltre in epoca preromana, fu

la frontiera etnica tra i popoli gallici e l'elemento etrusco; in seguito, per molti secoli, separò

l'arcidiocesi di Ravenna (bizantina) da quella di Roma.

a nord di questa linea -> dialetti settentrionali anche detti gallo-italici sono caratterizzati

- dai seguenti fenomeni linguistici:

 lo scempiamente delle vocali doppie

 la caduta delle vocali finali, eccetto la a

 la contrazione delle sillabe atone

 la presenza delle vocali turbate ü e ö alla francese

2

 la sonorizzazione delle consonanti -t-, -c- e -p- quando si trovano in posizione

intervocalica: diventano rispettivamente -d-, -g- e -b- (oppure -v-)

a sud di questa linea -> dialetti centrali molti dei quali fenomeni linguistici sono passati

- all'italiano standard. Alcune caratteristiche proprie dell'area toscana sono:

 la sostituzione della prima persona plurale del verbo all'indicativo presente con il

costrutto si + terza persona singolare del verbo (Es. noi si mangia) -> toscano

 la gorgia ovvero la spirantizzazione delle occlusive sorde intervocaliche -> toscano

 assimilazione progressiva di nd > nn e mb > mm (Es. quando > quanno) ->

romano

 i suffissi in -aro e le desinenze in -amo -emo -imo nella prima persona plurale

dell'indicativo presente -> romano

2. La linea Roma-Ancona:

a sud di questa linea -> dialetti meridionali che si caratterizzano per:

-  il fenomeno della metafonesi

 la sonorizzazione delle consonanti sorde in posizione postnasale (Es. angora =

ancora)

 l'uso di tenere per avere

 l'uso del possessivo in posizione enclitica

La letteratura dialettale fa parte a pieno titolo della letteratura nazionale italiana. Si distingue

generalmente tra letteratura dialettale:

 spontanea: l'autore scegli il dialetto perché è la sua lingua naturale, senza alcun intento di

contrapporsi alla lingua letteraria (massimo fino al '500)

 riflessa: l'autore sceglie di utilizzare il dialetto per ragioni che possono essere espressive o

ideologiche.

Spesso i dialetti furono splendidamente utilizzati a scopo letterario, non tanto per polemica

antitoscana, quanto per svolgere funzioni differenti come, ad esempio, mettere in scena il popolo

in maniera più credibile e realistica o per adempire a funzioni stilistiche comiche.

L'italiano non è parlato in modo uniforme nell'intero territorio nazionale: vi sono marcate

differenze che interessano il livello fonetico (principalmente), lessicale, sintattico e, più

raramente, morfologico -> risultato storico dell'incontro tra i dialetti e la lingua nazionale.

Queste varietà sono dette "varietà diatopiche dell'italiano" o "italiani regionali" e le principali

sono:

 la settentrionale

 la toscana

 la romana: poiché Roma è la capitale italiana la sua varietà linguistica è risultata

estremamente ricettiva, accogliendo molti termini estranei, dimostrando così una

tendenza a smunicipalizzarsi ma nello stesso tempo ha influenzato a livello lessicale le

altre varietà regionali 3

 la meridionale

 la sarda

La caratteristica più evidente e immediata dei vari italiani regionali si ha a livello di pronuncia e

di prosodia (accento)

L'italiano è una lingua che per tradizione è ricca di termini "ufficiali", elevati, letterari, ma quando

si passa a un contesto familiare e domestico le differenze regionali si fanno marcate, e si possono

avere divaricazioni persino all'interno di una varierà regionale, esattamente come accade anche

nei dialetti (l'italiano regionale non deve infatti intendersi come varietà linguistica strettamente

legata ai confini della regione amministrativa).

Si possono portare molti esempi di geosinonimi ossia parole che designano la stessa cosa con

nomi diversi nelle diverse zone della Penisola. Questi però tendono ormai ad affiancarsi e

sovrapporsi in maniera variegata e complessa, con scambi tra zone e regioni, e solo in situazioni

particolari sono di reale impaccio nella comunicazione del parlante.

In realtà ogni parlante ha ormai nel proprio repertorio più parole per designare lo stesso

referente, o almeno, anche se non le usa, ne possiede una conoscenza passiva che lo aiuta in

situazioni comunicative piene di varianti possibili.

In generale i regionalismi più vistosi si riscontrano a livello lessicale e fonetico, più di rado a

livello morfologico e sintattico, investendo qui in primo luogo i livelli bassi, talvolta popolari, di

italiano regionale.

L'italiano regionale, in conclusione, è quello che parliamo ogni giorno nella vita quotidiana, e che

è tanto più "regionale" quanto più informale e meno sorvegliata è la conversazione.

Il linguaggio è patrimonio di tutta la comunità dei parlanti. La lingua non può dunque essere

considerata proprietà esclusiva di singoli individui o delle classi più colte.

L'interesse per il popolo inteso in maniera moderna, per le masse più umili e incolte di regioni i

cui dialetti fossero diversi da quello toscano, è nato nell'Ottocento, con lo sviluppo delle scienze

folcloriche e della dialettologia scientifica.

Infatti i linguisti hanno riscoperto il popolo studiando l'italiano dei semicolti (ovvero delle

persone solo parzialmente alfabetizzate). I linguisti osservarono che il popolo postunitario era

arrivato a utilizzare una modesta lingua "italiana", piena di elementi dialettali e di "errori",

influenzata da vari modelli "alti".

Antonio Gramsci già nel 1935 si era dedicato all'analisi dei fattori di livellamento nell'uso

dell'italiano tra il popolo, individuando come poli di attrazione linguistica:

 la scuola

 i giornali

 gli scrittori

 il teatro e il cinema 4

 la radio

 le riunioni pubbliche

 i rapporti di conversazione tra ceti più e meno colti

Affiorava dunque qui l'intuizione relativa alla nascita dell'italiano popolare, categoria fissatasi agli

inizi degli anni Settanta per indicare "la parlata degli incolti di aspirazione sopradialettale e

unitaria" o "il tipo di italiano imperfettamente acquisito da chi ha come madrelingua il dialetto".

Nonostante le due definizioni facciano riferimento alla lingua parlata dal popolo, le ricerche degli

anni Settanta e Ottanta hanno avuto per oggetto quasi esclusivamente testi scritti (Es. cartoline,

lettere o diari). Questi documenti dimostrano che, contrariamente a come si pensasse, prima

dell'Unità anche negli appartenenti ai ceti sociali più bassi la capacità di leggere e scrivere non

fosse totalmente assente.

Sempre più spesso escono dagli archivi testi risalenti al periodo tra il Cinquecento e il Settecento,

redatti in quello che si è soliti definire italiano popolare: si tratta di scritture di semicolti, materiale

prodotto da gente del popolo che, sebbene in maniera imperfetta, si dimostra in grado di usare

la penna a fini strettamente pratici e utilitaristici, adoperando un italiano scorretto

grammaticalmente e saturo di dialettismi ma comunque diverso dal mero dialetto.

Possiamo quindi dire che anche le masse popolari, benché estranee alle grandi scelte cultuali

decisive per la storia dell'italiano, hanno partecipato indirettamente all'evoluzione della lingua,

se non altro subendo i grandi processi di trasformazione sociale.

Testi antichi e moderni in italiano popolare:

Il libro dei conti di Maddalena pizzicarola di Trastevere: si tratta di un codicetto di 144

- carte in cui sono segnate le registrazioni di debiti e crediti relativi all'attività di una bottega

di pizzicheria situata a Roma. Le registrazioni, che vanno dal 1523 al 1537, sono

autografe degli interessati e rappresentano un raro e interessante esempio di scrittura

popolare antica. Per conoscere la complessità, ricchezza e variabilità della comunicazione

linguistica dobbiamo ricorrere a queste scritture umili, assolutamente lontane dall'uso

letterario, legate alla quotidianità della vita e alle necessità pratiche (testimoni in cui regna

il più assoluto spontaneismo).

Lettera di un emigrato politico: molte testimonianze si ricavano da lettere familiari scritte

- da emigranti, da soldati lontani da casa o da loro parenti. Questi, oltre a sollecitare

l'interesse linguistico, offrono anche una rappresentazione dei sentimenti e delle

preoccupazioni del popolo. Grafie diverse dalla norma, eterogeneità, anomalie

morfologiche, tracce del parlato, tratti dialettali: tutti questi elementi, riscontrabili nella

lettera (p. 39) sono caratteristici dell'italiano popolare e non devono essere interpretati

solo come errori ma piuttosto come documento dello sforzo di avvicinarsi alla lingua

italiana da parte di un dialettofono a essa quasi estraneo, ed estraneo o quasi al mondo

della parola scritta.

Toscano -> è la parlata regionale che più si avvicina alla lingua letteraria ma non si può

considerare equivalente all'italiano. 5

L'italiano standard è una lingua che possiamo dire di tipo "neutro" (cioè non marcato, nel senso

che respinge la variazione dialettale, regionale bassa ecc.), a cui viene attribuito prestigio da parte

della comunità. Questo è diffuso a livello scritto mentre resta ancora oggi poco diffusa una

pronuncia davvero standard diatopicamente e diastraticamente.

Lo standard di fatto non garantisce l'assoluta omogeneità (rappresenta una lingua ufficiale e

astratta) e, proprio per questo, è stata elaborata la categoria dell'italiano dell'uso medio sulla base

di una serie di fenomeni grammaticali ricorrenti nell'italiano oggi comunemente parlato anche

dalle persone colte nelle situazioni comunicative di media formalità. La differenza dall'italiano

standard sta nel fatto che l'italiano dell'uso medio accoglierebbe alcuni fenomeni colloquiali

generalmente tenuti a freno dalla norma grammaticale (es. uso di lui, lei, loro come soggetto).

GLI STRUMENTI DELLA DISCIPLINA

La Storia della lingua italiana è una disciplina accademica relativamente giovane, visto che non

ha ancora compiuto un secolo.

La prima Storia della lingua in forma di manuale complessivo, contenente una ricca e completa

documentazione delle varie fasi storiche della nostra storia linguistica, dalle origini all'inizio del

Novecento, fu pubblicata da Migliorini nel 1960 data scelta dall'autore per la suggestiva

coincidenza con la celebrazione dei mille anni della lingua italiana (il primo documento che

rappresenta l'"atto di nascita" dell'italiano è infatti il Placito Capuano de 960).

Nel manuale grande attenzione è riservata al lessico, alle parole e alla loro origine.

Agli scrittori è riconosciuta un "efficacia demiurgica", ma sono solo "uno dei tanti fattori che

agisce sulla lingua" accanto a giuristi, scienziati, tecnici e alla gente più umile: tutta la società

concorre infatti a plasmare la lingua. la storia linguistica va dunque calata nella storia politica e

culturale e non può consistere in un'analisi stilistica di testi letterari.

Ci sono però molti altri strumenti utili allo studio di questa disciplina:

 Riviste scientifiche

numerose sono le riviste che accolgono contributi di Storia della lingua italiana

- assieme a temi di italianistica, di linguistica e di dialettologia, ma esistono anche

alcune riviste specifiche della disciplina. Devoto e Migliorini sono stati i fondatori

e direttori della prima rivista dedicata all'italiano, "Lingua Nostra" (prima

pubblicazione 1939).

 Grammatiche storiche

la grammatica storica si occupa dello sviluppo diacronico della lingua, di cui

- descrive l'evoluzione fonetica, morfologica e sintattica, a partire dalla formazione

dal latino: traccia dunque la "storia interna" della lingua, quella di suoni, forme e

costrutti.

 Grammatiche descrittive e normative

la grammatica è uno strumento che descrive sistematicamente la lingua, ne illustra

- le regole, suggerisce (o impone) scelte di carattere normativo e di stile. Le

grammatiche ci vengono dunque in aiuto nei casi in cui abbiamo un dubbio

relativamente alla corretta applicazione della norma.

6

 Manuali di filologia, metrica e retorica

lo storico della lingua, lavorando su documenti scritti, riserva necessariamente

- particolare attenzione alla storia del testo, alla sua veste linguistica e alle varianti

di redazione. Inevitabilmente, quindi, entra nel terreno della filologia, disciplina

che si occupa della trasmissione e dell'edizione dei testi: senza edizioni critiche

affidabili allestite dal filologo, ogni analisi linguistica sarebbe arbitraria. Sono

comunque necessarie anche conoscenze di metrica e retorica per leggere,

interpretare e commentare testi letterari.

 Atlanti linguistici

gli atlanti linguistici rappresentano in forma cartografica, su base grammaticale o

- lessicale, la variazione dialettale di una determinata area. Ogni cartina è dunque

dedicata alla registrazione della stessa parola o frase in luoghi diversi, in

corrispondenza dei punti in cui è stata svolta l'inchiesta. Si tratta dunque di uno

strumento: non offre interpretazioni precostruite, ma mostra la varietà linguistica

nello spazio geografico.

 Dizionari dell'uso

è lo strumento lessicografico più comune e documenta la lingua corrente. Ad esso

- ci si rivolge per risolvere problemi pratici, come dubbi sull'ortografia o la

pronuncia, sulla suddivisione sillabica, sui possibili significati, sui sinonimi, sugli

impieghi metafor

Anteprima
Vedrai una selezione di 18 pagine su 85
Riassunto esame Storia della lingua, prof. Colombo, libro consigliato Lingua italiana (storia, testi, strumenti), Marazzini” Pag. 1 Riassunto esame Storia della lingua, prof. Colombo, libro consigliato Lingua italiana (storia, testi, strumenti), Marazzini” Pag. 2
Anteprima di 18 pagg. su 85.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Riassunto esame Storia della lingua, prof. Colombo, libro consigliato Lingua italiana (storia, testi, strumenti), Marazzini” Pag. 6
Anteprima di 18 pagg. su 85.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Riassunto esame Storia della lingua, prof. Colombo, libro consigliato Lingua italiana (storia, testi, strumenti), Marazzini” Pag. 11
Anteprima di 18 pagg. su 85.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Riassunto esame Storia della lingua, prof. Colombo, libro consigliato Lingua italiana (storia, testi, strumenti), Marazzini” Pag. 16
Anteprima di 18 pagg. su 85.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Riassunto esame Storia della lingua, prof. Colombo, libro consigliato Lingua italiana (storia, testi, strumenti), Marazzini” Pag. 21
Anteprima di 18 pagg. su 85.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Riassunto esame Storia della lingua, prof. Colombo, libro consigliato Lingua italiana (storia, testi, strumenti), Marazzini” Pag. 26
Anteprima di 18 pagg. su 85.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Riassunto esame Storia della lingua, prof. Colombo, libro consigliato Lingua italiana (storia, testi, strumenti), Marazzini” Pag. 31
Anteprima di 18 pagg. su 85.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Riassunto esame Storia della lingua, prof. Colombo, libro consigliato Lingua italiana (storia, testi, strumenti), Marazzini” Pag. 36
Anteprima di 18 pagg. su 85.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Riassunto esame Storia della lingua, prof. Colombo, libro consigliato Lingua italiana (storia, testi, strumenti), Marazzini” Pag. 41
Anteprima di 18 pagg. su 85.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Riassunto esame Storia della lingua, prof. Colombo, libro consigliato Lingua italiana (storia, testi, strumenti), Marazzini” Pag. 46
Anteprima di 18 pagg. su 85.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Riassunto esame Storia della lingua, prof. Colombo, libro consigliato Lingua italiana (storia, testi, strumenti), Marazzini” Pag. 51
Anteprima di 18 pagg. su 85.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Riassunto esame Storia della lingua, prof. Colombo, libro consigliato Lingua italiana (storia, testi, strumenti), Marazzini” Pag. 56
Anteprima di 18 pagg. su 85.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Riassunto esame Storia della lingua, prof. Colombo, libro consigliato Lingua italiana (storia, testi, strumenti), Marazzini” Pag. 61
Anteprima di 18 pagg. su 85.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Riassunto esame Storia della lingua, prof. Colombo, libro consigliato Lingua italiana (storia, testi, strumenti), Marazzini” Pag. 66
Anteprima di 18 pagg. su 85.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Riassunto esame Storia della lingua, prof. Colombo, libro consigliato Lingua italiana (storia, testi, strumenti), Marazzini” Pag. 71
Anteprima di 18 pagg. su 85.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Riassunto esame Storia della lingua, prof. Colombo, libro consigliato Lingua italiana (storia, testi, strumenti), Marazzini” Pag. 76
Anteprima di 18 pagg. su 85.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Riassunto esame Storia della lingua, prof. Colombo, libro consigliato Lingua italiana (storia, testi, strumenti), Marazzini” Pag. 81
1 su 85
D/illustrazione/soddisfatti o rimborsati
Acquista con carta o PayPal
Scarica i documenti tutte le volte che vuoi
Dettagli
SSD
Scienze antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche L-FIL-LET/12 Linguistica italiana

I contenuti di questa pagina costituiscono rielaborazioni personali del Publisher itamaione di informazioni apprese con la frequenza delle lezioni di Storia della lingua italiana e studio autonomo di eventuali libri di riferimento in preparazione dell'esame finale o della tesi. Non devono intendersi come materiale ufficiale dell'università Università Cattolica del "Sacro Cuore" o del prof Colombo Michele.
Appunti correlati Invia appunti e guadagna

Domande e risposte

Hai bisogno di aiuto?
Chiedi alla community