Anteprima
Vedrai una selezione di 3 pagine su 8
Riassunto esame Linguistica dei media, prof Bonomi, libro consigliato, Ma cosa vuoi che sia una canzone, mezzo secolo di italiano cantato di Giuseppe Antonelli Pag. 1 Riassunto esame Linguistica dei media, prof Bonomi, libro consigliato, Ma cosa vuoi che sia una canzone, mezzo secolo di italiano cantato di Giuseppe Antonelli Pag. 2
Anteprima di 3 pagg. su 8.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Riassunto esame Linguistica dei media, prof Bonomi, libro consigliato, Ma cosa vuoi che sia una canzone, mezzo secolo di italiano cantato di Giuseppe Antonelli Pag. 6
1 su 8
D/illustrazione/soddisfatti o rimborsati
Disdici quando
vuoi
Acquista con carta
o PayPal
Scarica i documenti
tutte le volte che vuoi
Estratto del documento

Giuseppe Antonelli

Ma cosa vuoi che sia una canzone. Mezzo secolo di italiano cantato

La lingua della canzone, genere di consumo di ampia diffusione, può essere studiata come

specchio della lingua italiana soltanto in una certa misura in quanto le esigenze

dell’elaborazione artistica e i vincoli imposti dalla base musica incidono sulla tendenziale

aderenza alla lingua viva parlata. L’italiano delle canzoni più che un italiano vero può

essere considerato un italiano verosimile (soprattutto in quel periodo compreso tra gli anni

Settanta e Ottanta in cui l’abbandono di tratti ormai percepiti come vecchi ha coinciso con

l’apertura al parlato) Senza dubbio i testi di canzone sono stati un importante modello

linguistico di riferimento (soprattutto nei primi decenni del Secondo dopoguerra, per un

pubblico scarsamente alfabetizzato), ma non è possibile pensare che la lingua della

canzone abbia mai anticipato o determinato certi sviluppi della lingua italiana. Non può

averli anticipati, ma sicuramente li ha favoriti. Se è vero, infatti, che le innovazioni

linguistiche non sono mai partite dalle canzoni per poi prendere piede nell’uso dei parlanti,

è però fuori questione che quando sono passate per le canzoni hanno raggiunto un

pubblico molto ampio e ricettivo favorendone la diffusione e soprattutto la loro

accettazione.

Per definire adeguatamente l’italiano della canzone Antonelli non indaga il significato dei

testi (il contenuto), ma il significante (la forma) e analizza le tendenze comuni che

emergono attraverso gli anni in un insieme rappresentativo di testi seguendo lo sviluppo

di alcuni aspetti grammaticali, sintattici e lessicali. L’intenzione era dunque quella di

intercettare alcuni tratti linguistici significativi nel momento in cui diventano dominio

comune e progressivamente si cristallizzano, dando vita di volta in volta ad un nuovo

standard del testo per canzone. Considera i testi delle mille canzoni italiane più vendute

negli ultimi 50 anni. Il periodo preso in esame va dal 1958 al 2007.

Antonelli descrive il processo che porta la lingua della canzone a rinnovarsi attraverso una

costante marcia di avvicinamento al parlato e con l’ acquisizione di alcuni tratti della

grammatica ermetica.

Quale canzone, quale testo, quale data sono assumibili come pietre miliari in questo

itinerario? Nel blu dipinto di blu di Modugno (1958) fa sicuramente vacillare il

tradizionale assetto della canzone italiana e segna la data d’inizio della canzone d’arte

moderna italiana. Al momento dell’esecuzione, sul palco di Sanremo, la percezione di una

frattura con il passato è evidente ed un ruolo importante in questa rottura viene

generalmente attribuito alle scelte linguistiche del testo che sembrano spazzare via un

decennio di retorica annunciando l’avvento di un’epoca nuova. Ma in realtà, se è evidente

la distanza dagli altri testi in gara al festival sul piano del gusto, dei temi e dei valori, lo è

meno sul piano della lingua. Infatti la novità riguarda solo in piccola parte le strutture della

lingua. A dimostrarlo ci sono le scelte successive dello stesso Modugno che l’anno

successivo vincerà di nuovo il festival con una canzone Ciao,ciao bambina il cui testo

segna decisamente un ritorno alla tradizione recuperando alcuni tratti come il futuro a fine

verso e il troncamente AMOR. Più rivoluzionaria sul piano linguistico è sicuramente Ciao

Amore,ciao del cantautore Luigi Tenco che aveva dichiarato di voler tracciare, con il suo

testo, una nuova linea per la canzone italiana. I tratti innovativi di questo testo, che fu il

frutto di un lungo lavoro di elaborazione, risiedono nella scelta di verbi (quasi tutti)

all’infinito (“andare via lontano a cercare un altro mondo dire addio al cortile andarsene

sognando e poi mille strade grigie come il fumo in un mondo di luci sentirsi nessuno”) che

comporta l’assenza dei tradizionali IO e TU; manca il passato remoto della favola e del

rimpianto e soprattutto il futuro dei progetti e delle speranze;mancano gli accenti

sull’ultima sillaba del verso e le rime sostituite da assonanze a cadenza irregolare. Se il 1

testo di questa canzone annuncia un cambiamento, sarà solo con la seconda generazione

dei cantautori (De Gregori, Venditti, Vecchioni, Bennato, Guccini) che nel codice della

canzone italiana entrerà stabilmente una nuova GRAMMATICA DEL TESTO. E questo

avverrà in un mutato clima politico e sociale (siamo tra il 68 e il 77), ma anche linguistico.

Infatti in questi anni l’italiano inizia a prevalere nell’uso di gran parte della popolazione .

In questo clima il rinnovamento della canzone, innescato proprio dalla canzone d’autore,

procede soprattutto in due direzioni che costituiscono le tendenze stilistiche dominanti:

 Orientamento Lirico: Verso una poetizzazione della lingua, con ampio uso di

tecniche e stilemi tipicamente poetici

 Orientamento prosastico: Verso la prosa e la lingua parlata, privilegiando toni

colloquiali vicini al parlato.

A partire dagli anni 60 il fatto che alcuni autori prendano a cantare in prima persona i loro

brani comincia ad essere visto come una garanzia di maggiore autenticità e qualità dei testi

e inizia ad emergere una sempre più marcata opposizione tra canzone d’autore e canzone

di consumo, tra la nuova figura del cantautore e quella vecchia del paroliere. La prima

generazione è attiva negli anni 60 ed è incentrata sulla scuola genovese (Luigi Tenco,

Fabrizio De Andrè..) e su quella milanese (Gaber, Jannacci, Sergio Endrigo, Piero Ciampi).

Questa prima generazione fonda la sua rottura sull’abbandono del lirismo di maniera e

della retorica e sul ricorso ad un linguaggio comune,semplice e diretto. Alla seconda

generazione appartengono, invece, Lucio Battisti e Francesco Guggini che per l’impegno

politico e per i rapporti con la letteratura alta rappresenta l ‘archetipo dei cantautori anni

70. Ma anche De Gregori e Venditti, Dalla e Vecchioni. Essi ampliano la tastiera linguistica

spaziando dal letterario al colloquiale. Nel frattempo si amplia anche la tastiera musicale e

a partire dagli anni Settanta i nuovi cantautori sconfinano sempre più spesso in altri generi

e soprattutto nel rock (Eugenio Finardi,Vasco Rossi,Nannini,Ligabue) e nella musica nera

(Pino Daniele, Zucchero). Se i parolieri tendono ad identificarsi con la figura del poeta , i

cantautori ne prendono le distanze in un atteggiamento critico(“ i poeti che brutte

creature ogni volta che parlano è un truffa”. Le storie di ieri, De Gregori). E proprio a

partire dagli anni Settanta l’italiano della canzone muove progressivamente dalla lingua

poetica della tradizione ad un modello cristallizzatosi nella prima metà del Novecento;

quello della grammatica ermetica. La solennità della poesia tradizionale lascia il posto alla

suggestiva oscurità di quella moderna. I testi delle canzoni si fanno più allusivi e ambigui,

allentando i nessi logici (pensiamo alle canzoni del primo De Gregori- cercando un altro

Egitto). Si sviluppa una nuova fisionomia dello standard canzonettistico accogliendo i

tratti linguistici costitutivi della grammatica ermetica. Con i cantautori della seconda

generazione le canzoni diventano, quindi, un gioco intricato di scorci, di lampi, racconti

lacunosi, metafore e rimandi spesso poco comprensibili come in Amico Fragile di De Andrè

considerato il testo che segna la sua svolta ermetica. Ma quello che era considerato

inizialmente come scarto dalla norma si trasforma ben presto in clichè dando origine, a

partire dalla seconda metà degli anni Settanta, al nuovo standard dei testi di canzone. Se è

vero che la canzone italiana è rimasta legata, nel tempo, ad un’idea tradizionale di norma

linguistica molto vicina a quella della grammatica scolastica a causa forse di una sorta di

complesso di inferiorità che portava i parolieri a osservarla scrupolosamente per non

tradire le attese degli ascoltatori, si può osservare un progressivo allontanamento evidente

ad esempio nel passaggio dall’uso del passato remoto a quello del passato prossimo,

oppure nell’uso di quello al posto di ciò. Entrambi i tratti, però, usciti dall’uso tra gli anni

Sessanta e Settanta ritornano a circolare negli anni Novanta, anche per ragioni metriche (il

passato remoto offre molte forme tronche e ciò ha dalla sua la comodità del monosillabo).

Non è infatti raro che nei testi di canzone la metrica conti di più della grammatica e ad

esigenze metriche si deve l’oscillazione tra le forme che cosa/cosa o di ad/a e ed/e. Sempre

a ragioni metriche si deve la mancata risalita dei clitici ( il tipo Luca ti deve parlare invece

che deve parlarti). I testi di canzone sono caratterizzati da sempre da un’insistenza enfatica 2

sui pronomi personali ed in particolare su quelli soggetto che vengono esplicitati anche

quando non è necessario. Ciò riguarda in particolar modo i pronomi soggetto di prima e di

seconda persona singolare ( IO e ancora più spesso TU). La scelta tra TU e TE è spesso

condizionata dalle esigenze di rima: di qui l’ironia di Rino Gaetano (“dove sei tu? Non mi

ami più? dove sei tu? Io voglio TU. Nuntereggaepiù”). Il TE che dovrebbe avere funzione

di oggetto si trova,però, in funzione di soggetto nei testi di alcuni autori dell’ area toscana,

romana ed emiliana (Guccini; “TE prova ad andare sotto un camion”. I fichi). I pronomi

di terza persona egli/ella sono stati sostituiti ormai da qualche decennio dalla coppia

lui/lei (ella in particolare è definitivamente scomparso tant’è che nei testi del corpus non

si incontra mai, mentre egli compare tre volte di cui due in De Andrè). In Carlo Martello

ritorna dalla battaglia di Poiters De Andrè usa il pronome di terza persona egli in chiave

scherzosa e sarà questo uso l’unico a sopravvivere, come conferma la presenza di egli ed

ella nella lingua beffarda di Elio e le Storie tese. L’uso di gli al posto di le è invece

percepito come errore e quindi resiste ed è attestato ininterrottamente dagli anni Sessanta

al Duemila. La trasgressione della norma si avverte nell’uso di A ME MI presente nei testi

di cantautori come Guccini e De Gregori e sempre più diffuso a partire dagli anni Ottanta.

Dall’uso che ne fa Dè Andrè in Bocca di Rosa “c’è chi l’amore lo fa per noia..” appare

chiara la sua doppia funzione: quella di emulazione del parlato e quella di mettere una

parola tronca alla fine del verso per rispettare la mascherina. Ormai frequentatissime le

dislocazioni, in particolare le più diffuse sono quelle a sinistra in cui l’elemento messo in

evidenza è anticipato (“la ris

Dettagli
Publisher
A.A. 2014-2015
8 pagine
2 download
SSD Scienze antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche L-FIL-LET/12 Linguistica italiana

I contenuti di questa pagina costituiscono rielaborazioni personali del Publisher swanrhcp di informazioni apprese con la frequenza delle lezioni di Linguistica dei media e studio autonomo di eventuali libri di riferimento in preparazione dell'esame finale o della tesi. Non devono intendersi come materiale ufficiale dell'università Università degli Studi di Milano o del prof Bonomi Ilaria.