Estratto del documento

Riassunto Esame lingua portoghese e brasiliana 2, docente Celani, testi di riferimento SAGGI SULLA

LINGUA di FERNANDO PESSOA

Fernando Antònio Nogueira Pessoa (1888-1935) vive la maggior parte della sua giovinezza in Sudafrica

(segui la madre vedova che si era risposta con un portoghese nel Paese).

A 17 anni sbarca in Lisbona dove vivrà fino alla sua morte. Era la terra di origine, la sua città natale anche

se torno in patria da “un portoghese all’inglese”. Tale estraneità alle sue origini, vive spesso vissuta da

Pessoa come una ricchezza, un punto di vista privilegiato. Il suo bilinguismo è una delle chiavi

fondamentali per intrepretare i suoi ampi interessi d’ambito linguistico.

Come intellettuale riceve un’educazione una formazione culturale in un paese in cui non solo la lingua,

ma anche la cultura e le tradizioni inglesi. Apprende cos ì perfettamente l’inglese e conobbe

perfettamente i suoi interessi letterari. Decise di fare del portoghese la sua lingua letteraria prediletta,

anche se non abbandonerà l’inglese in cui scrivere appunti e progetti. PESSOA PIU’ CHE IDENTIFICARSI IN

UNA PATRIA, MA IN UNA CULTURA E NEL SUO PRIMARIO MEZZO D’ESPRESSIONE:LA LINGUA (“Minha

patria è la lingua portuguesa “Libro dell’inquietudine”).

Numerosi furono i progetti e i frammenti linguistici di Pessoa. La più importante e ambiziosa è “Defensa e

ilustracao da lingua portuguesa”, ampio compendio che avrebbe dovuto comprendere parti

sull’ortografia, prosodia e sintassi nonché diversi frammenti dedicati alla definizione di una lingua

internazionale.

Altro importante fattore de bilinguismo di Pessoa è quella che può definirsi la più ovvia, ovvero la sua

attività di traduttore come effetto collaterale che riveste grande importanza nella sua vita. Molti sono gli

esempi di opere tradotte interamente o in parte dalle sue due lingue di conoscenza(ampliamento dei

confini nazionali e culturali). E’ un traduttore sensibile, rispettoso , attento al contesto culturale di

trasmissione. Ha teorizzato e applicato una CONFORMITA’ RITMICA nella traduzione.

Secondo Pessoa tutto ha origine nella Bibbia (II libro di Daniele). Il re babilonese aveva sognato una

grande statua di cui ogni parte del corpo era un materiale diverso che si trasforma in una montagna

rocciosa, la cui interpretazione era che ogni metallo rappresentasse un regno passato o futuro in cui la

pietra anch’essa presente vicino alla statua rappresentava un Quinto regno. Molte furono le

interpretazione riguardo la nascita o la presenza già nella storia di questo Quinto regno. Una prima

interpretazione manteneva intatto lo status quo. Una seconda visione aveva in sé un seme eversivo in

quanto prevedeva un radicale mutamento nelle dinamiche politiche e mondiali.

In Portogallo questa seconda visione si radicò profondamente (grazie ad alcuni eventi storici). Nel 1568 a

soli 13 anni sale al trono portoghese Don Sebastiao cresciuto nell’esaltazione della propria figura e del

ruolo storico-religioso del suo regno. Come difensore della cristianità divenne protagonista di una

campagna di spedizione volta a rafforzare la presenza portoghese in Nord Africa che causò la morte di

molti giovani nobili portoghese nonché la sua. La sua scomparsa apre una crisi dinastica che si concluse

con la salita al trono portoghese di un re spagnolo. Nonostante ciò la sua figura diventa depos itaria di

molte aspettative di rivalsa: si diceva che il re non fosse morto e che sarebbe tornato a rivendicare il suo

regno. INIZIA COSI’ IL SEBASTIANISMO fenomeno a metà tra una personale forma di messianismo e un

forte desiderio di compensazione della grande dell’impero portoghese ormai perduta. Da una prospettiva

esterna può apparire come un sentimento assurdo, ma è diventato spunto di riflessione per le più brillanti

menti portoghese tra cui Antonio Vieria(ipotesi di un futuro impero universale che avrebbe unito tutte le

nazioni e religioni in una cosa sola). L’idea della futura rivalsa del Portogallo è ripresa da Pessoa in cui

chiave culturale come un’universalità in ambito intellettuale e letterario: da cui Pessoa sviluppa molte

riflessioni sulla definizione di lingua internazionale. Tutta la questione linguistica in un ambito controverso

come quello portoghese è oggi campo di scontro.

SPESSO GIOCO’ LA “CARTA INGLESE” FACENDO LEVA SULLA SUA SECONDA PATRIA IN CUI MAGARI

SPERAVA DI TROVARE PIU’ SOSTEGNO E COMPRENSIONE RISPETTO AL PORTOGALLO.TALE DICOTOMIA

DELL’ANIMO CARATTERIZZA TUTTO IL PERCORSO LETTERARIO E UMANO DI PESSOA.

1° SAGGIO:RIFLESSIONI

Anteprima
Vedrai una selezione di 1 pagina su 5
Riassunto Esame lingua portoghese e brasiliana 2, docente Celani, testo consigliato Saggi sulla lingua di Fernando Pessoa Pag. 1
1 su 5
D/illustrazione/soddisfatti o rimborsati
Acquista con carta o PayPal
Scarica i documenti tutte le volte che vuoi
Dettagli
SSD
Scienze antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche L-LIN/09 Lingua e traduzione - lingue portoghese e brasiliana

I contenuti di questa pagina costituiscono rielaborazioni personali del Publisher aivlis93 di informazioni apprese con la frequenza delle lezioni di Lingua portoghese e brasiliana e studio autonomo di eventuali libri di riferimento in preparazione dell'esame finale o della tesi. Non devono intendersi come materiale ufficiale dell'università Università degli Studi di Roma La Sapienza o del prof Celani Simone.
Appunti correlati Invia appunti e guadagna

Domande e risposte

Hai bisogno di aiuto?
Chiedi alla community