Cinese mod. B
V. Nicole COMPLEMENTO DI RISULTATO
Si colloca subito dopo il predicato (è un complemento predicativo), binomio
了,
inscindibile neanche dalla particella specifica l’esito prodotto dall’azione.
Mentre in italiano non esprimiamo il contesto in cui ciò è avvenuto, in cinese si
esplicita il contesto.
NEGAZIONE
没有
Con 我没问清楚 non ho domandato con chiarezza
我没坐在沙发上
NB 不
. Si nega con solo in 2 casi :
1) Quando formulo una ipotesi:
你不说清楚,我们就不能帮助你 se tu non parli con chiarezza, non possiamo
aiutarti
2) Esprimo una precisa non volontà di fare qualcosa:
他不说清楚 non vuole parlare con chiarezza
了 过
La particella e è compatibile (essendo l’azione conclusa, c’è un risultato) e
着
segue il complemento di risultato. L’unica non compatibile è perché se
l’azione è in corso di svolgimento, ovviamente non produce nessun risultato.
REGOLE : 了
se l’oggetto è determinato, il va dopo il complemento di risultato
了
se l’oggetto non è determinato, il va a fine frase
了
se ci sono avverbi, il va dopo il risultato
已经, 了
se c’è il segue il complemento oggetto
他们已经开完会了 hanno già concluso la riunione
我看见他了 l’ho visto
我们请到了一位中国教授 ho invitato un professore cinese
他找到了他的衣服ha trovato il suo vestito
我听见了他的话 ho sentito le sue parole
Il complemento di risultato si realizza attraverso l’accostamento subito dopo il
predicato di : 我看了,但是我没有看见他的自行车ho
Verbi, esempio: guardato ma non ho
o visto la tua bicicletta
Cinese mod. B
V. Nicole 衣服都洗干净了
Aggettivi: i vestiti sono stati tutti lavati
o 往 向 这路公共汽车开往北京火车站
Preposizioni: ce ne sono due: e = questo
o autobus va verso la stazione di Pechino
好 Completamento dell’azione condotta a buon fine
行李准备好了 le valigie sono pronte
信写好了,交给你吧l’azione di scrivere è andata a buon fine
我们一定要学好汉语certamente dobbiamo studiare bene il cinese
清楚 rende l’idea di chiarezza/limpidezza
我们听清楚吗? sentite chiaramente?
对/ 错 risultato di chiarezza, esattezza / errore
我回答对错了
你猜错了 non hai indovinato
看对/错vedere bene/male (equivocare guardando)
听对/错capire bene/male nell’ascoltare
写对/错scrivere bene/male (non nel senso di grafia)
干净 l’azione del predicato porta al risultato dell’essere pulito
打扫干净
( spazzare rendendo pulito)
大 l’azione del predicato indica una crescita
你奴儿长大了 tua figlia è cresciuta
死 (morire), è un grado estremo
气死 arrabbiarsi da morire
累死 stanca da morire // morire di sonno
饿死 morire di fame 了
Si trovano come esclamazioni seguiti da un
Cinese mod. B
V. Nicole
Altri aggettivi comunamente
早/晚/坏/换
usati:
Non tutti i verbi possono avere un complemento di risultato, né tutti
possono funzionare da risultato.
看
Esempio : è seguito da un risultato ma non può funzionare da
risultativo.
完 “finire” = indica il completamento dell’azione o l’esaurirsi
dell’oggetto su cui si esercita l’azione.
你吃完饭了没有
书我看完了 l’ho letto tutto, ho finito
我看书了 l’ho letto qua e là
看完 用完 画完 进完
听完 写完 吃完 打完
说完 翻译完 喝完 做完
见 indica il raggiungimento di una percezione (non di
un’intenzione)
听见 percepire con l’udito (sentire)
看见 percepire con la vista
你看见了吗 ? Percezione del vedere, non l’intenzione di guardare
到 1) conseguimento dello scopo dell’azione espressa dal
predicato
你找到了你的衣服吗?
我没想到会这么顺利 non avrei mai immaginato che potesse andare
tutto così liscio (semplice, senza ostacoli)
他还没收到 他的信 (ricevere)
我还没有买到 non sono ancora riuscito a comprare quel romanzo
Cinese mod. B
V. Nicole
你看到他吗? sei riuscito ad incontrarlo? (riuscire a vedere, implica
una volontà)
他在词典上查到了那个词 è riuscita a trovare sul dizionario quella
parola (riuscire a trovare, letteralmente “raggiungere la
consultazione” )
2)indica il raggiungimento di un determinato punto nello
spazio, tempo o altro espressa con un oggetto
老师,我们要看到第个页
这位司机只开到罗马 questo autista guida fino a Roma
教授进到了第三十八页 l’insegnante ha spiegato fino a pagina 38
保罗跑到商店买了几本小说Paolo è corso in libreria per acquistare
alcuni romanzi
我每天下午从两点半休息到三点半ogni pomeriggio riposo dalle
2.30 alle 3.30
这里的冬天可以冷到零下三十度 qui l’inverno si può arrivare a
meno 20 gradi
着 “raggiungere” esprime il conseguimento dello scopo di
un’azione con verbi non d’azione. Raggiungimento di uno stato.
睡着
买着
找着
Diverse sfumature dei risultativi:
买着 riuscire a comprare, superando eventuali ostacoli
买到 essere arrivati a comprare ( non ho necessariamente superato
degli ostascoli)
买好 essere riusciti a compiere l’azione, con soddisfazione (ce l’ho
fatta!)
住 arresto o raggiungimento di stabilità dell’azione. Prodursi un
blocco, di un’immobilità.
记住 = ricordare
Cinese mod. B
V. Nicole
停住 = fermare
拿住 = afferrare
抓住 = agguantare, acchiappare, acciuffare
走 allontanamento del paziente, portato via dall’agente
图书馆的书大部分都借走了 la maggior parte dei libri della biblioteca
è fuori in prestito
别让孩子拿走桌子上的钱 non lasciare che i ragazzi portino via i soldi /
si prendano i soldi che sono sul tavolo
带走 portare via (cibo)
会 riuscita dell’azione. Segnala che una data abilità è acquisita
con completamento dell’azione. 学
Non si lega a molti, è legato più spesso a
他的奴儿十岁就学会(imparare) 了打毛衣 sua figlia a 10 anni sapeva
già lavorare a maglia
十七岁那一年我体会(apprendere con l’esperienza)了一种感觉叫幸福
l’anno in cui ho compiuto 17 anni ho sperimentato un tipo di
sensazione chiamata felicità.
掉 cadere, perdere, sparizione, rimozione
卖掉
吃掉
成 “diventare” introduce il risultato di una trasformazione in
qualcosa espressa dal suo oggetto.
换成 变成 写成 翻译成
-- -- --
美元还没换成人民币呢 i dollari non sono ancora stati cambiati in
RMB
这本小说,他没翻译成意大利语 questo romanzo lui non lo ha tradotto
in italiano
Cinese mod. B
V. Nicole
懂 l’azione del predicato porta alla comprensione. Tende a
看 听.
svolgere questa funzione per e
开 come risultato implica “apertura” “accensione”
打开 = aprire
请你打开收音机 per favore accendi la radio
给 trasferimento, passaggio da una persona A a una persona
B(oggetto indiretto), può reggere due oggetti di cui uno indiretto.
卖给-- 借给 买给 寄给 传给 送给-- 还给-- 留给
-- -- --- --
你们想买的那辆汽车,卖给别人了 l’auto che volevate acquistare è
stata venduta ad altri.
这是我妈妈送给你的礼物
我寄给你
在 1) introduce come oggetto locativo il luogo raggiunto in
seguito all’azione del predicato (verbo di movimento).
他坐在我的旁边 si è seduto accanto a me
我很喜欢住在本日林 mi piace molto vivere a Berlino
地址他写在那张小纸上l’indirizzo lo ha scritto su un foglietto
画在
记在手机里
站在地铁站
坐在椅子上
挂在
放在卓子上
写在黑板上
你的号码我记在手机里
2)Introduce espressioni temporali per collocare eventi nel tempo
Cinese mod. B
V. Nicole
我朋友出生在三月四号 il mio amico è nato il 4 febbraio
上 come risultato di contatto
关上 = chiudere con il risultato che le superfici siano in contatto
合上 (书)
穿上 indumento che va a contatto con il corpo
录上 把
COSTRUZIONE CON
把 viene definito come il contrassegno del paziente, questa preposizione viene
impiegata per collocare in posizione preverbale l’oggetto (di regola si trova
dopo il predicato) dell’azione espressa dal predicato.
把 è :
- Un verbo = “stringere” (in mano)
- Classificatore
1) per gli oggetti col manico
2) Manciata, presa
3) Per cose astratte col senso di “un bel po”
4) Per i gesti della mano
- Preposizione che anticipa il complemento oggetto
Poiché il verbo cinese non si modifica per tempo, modo, genere o
numero, deve essere circondato dagli elementi che gli si riferiscono
affinché la frase risulti chiara.
Quando il predicato è particolarmente complesso, e quindi “Lontano”
dall’oggetto (per esempio se sono presenti complementi predicativi) si
把
tende ad utilizzare per avvicinarli.
Invece di
SOGGETTO – PREDICATO – OGGETTO
Si ha 把
SOGGETTO + + COMPLEMENTO OGGETTO + PREDICATO +
了, 过,
ALTRI ELEMENTI che possono essere il complementi
predicativi, verbi raddoppiati.
Questo spostamento si può fare solo in alcune condizioni:
1) Il predicato deve essere un VERBO TRANSITIVO
2) Il predicato non può essere semplicemente un verbo, deve essere
seguito o preceduto da altri componenti riferiti al verbo, come un
了
avverbio o un complemento di risultato o di direzione o con modale.
我把这本书看 X Sbagliata!
我把这本书都看了
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
-
Riassunto esame Cinese classico, prof. Lippiello, libro consigliato Il laccio scarlatto, Bisetto
-
Riassunto esame Letteratura Cinese 2, prof. Ceresa, libro consigliato Leggere la Cina, Dutrait
-
Riassunto esame Analisi 2, docente Taddei
-
Riassunto esame Analisi 2, docente Taddei
- Risolvere un problema di matematica
- Riassumere un testo
- Tradurre una frase
- E molto altro ancora...
Per termini, condizioni e privacy, visita la relativa pagina.