Estratto del documento

Sonnet 1

Loving in truth, and fain in verse my love to show, That she (dear she) might take some pleasure of my pain; Knowledge might pity win, and pity grace obtain; I sought fit words to paint the blackest face of woe, Studying inventions fine, her wits to entertain; Oft turning others' leaves, to see if thence would flow Some fresh and fruitful showers upon my sunburnt brain. But words came halting forth, wanting invention's stay; Invention, nature's child, fled step-dame study's blows; And others' feet still seemed but strangers in my way. Thus great with child to speak, and helpless in my throes, Biting my truant pen, beating myself for spite, 'Fool,' said my muse to me; 'look in thy heart, and write.

Interpretazione e significato

Loving in truth, and fain in verse my love to show = Alexandrin. Il mio vero amore e il mio mostrare/dipingere il mio amore. Generalmente, la scelta di scrivere non nel modo regolare inglese indica che il soggetto del poema è molto elevato. 1-6-8-75-77-102 sono i soli sonetti scritti in questo modo.

Soggetto del sonetto

Reason against spirit, troviamo riferimenti alla conoscenza. Ma il vero soggetto del sonetto è come scrivere un sonetto. I sonetti di questo tipo sono definiti "metasonnets" o "critical sonnets".

Ripetizione nella prima linea

"Loving" e "Love". Non hanno lo stesso significato: uno rappresenta il vero sentimento e l'altro rappresenta il tentativo di mostrare amore. "My love" può significare due cose diverse: - il mio sentimento d'amore.

That she (dear she) might take some pleasure of my pain. In modo che lei (cara lei) possa trarre piacere dal mio dolore. Troviamo qualcosa di tipico del sonetto di Petrarca: infatti, nel sonetto di Petrarca c'è sempre una dicotomia tra amore e dolore, piacere e sofferenza.

Reazioni

  • Pleasure
  • Reading
  • Knowledge
  • Pity
  • Protection; love

Abraham Fraunce pubblicò uno studio sulla retorica antica e definì questo sonetto uno dei più importanti. È una "gradatio", importante. Una scala che sale. Questa figura ha di nuovo a che fare con il concetto di "La grande catena dell'essere". È una catena neoplatonica che parte dall'entità superiore, Dio, e scende fino alle creature inferiori.

Tradizione italiana

Il punto di svolta è nella nona linea. I sought fit words to paint the blackest face of woe. Per dipingere il volto più nero dell'afflizione. Ho cercato le parole adatte. Astrophil sta cercando di esprimere il suo problema nel trovare le parole giuste per esprimere il suo amore. C'è di nuovo un riferimento al colore nero (gli occhi di Stella sono neri). Siamo nel campo semantico di mostrare amore.

Studying inventions fine, her wits to entertain. Ho cercato nel repertorio poetico per trovare le parole migliori, in modo da stimolare la sua intelligenza. Inventio: una delle fasi del buon oratore, repertorio delle cose adatte per un poeta. Secondo Sidney, sia il poeta che il filosofo sono capaci di muovere e persuadere le persone.

Oft turning others' leaves, to see if thence would flow Some fresh and fruitful showers upon my sunburned brain. "Imitation of Spesso ho girato le foglie altrui (ho cercato di trovare ispirazione leggendo altri autori: i più grandi), per vedere se avrebbe provocato piogge feconde e fresche che avrebbero arricchito il mio cervello bruciato dal sole (ho cercato di prendere imitazione dai più grandi tanto che come il sole, bruciano il mio cervello).

Rappresentazione di Dio

Why God is represented in a circle? Because He is the beginning and the end. But words came halting forth, wanting Invention's stay. Ma le parole venivano fuori zoppicanti/incerte/esitanti, mancanti, prive del supporto/sostegno dell'Invenzione. (Perché? Perché stava solo imitando, non creando) Ma: per questo i critici pensano che questo sonetto sia strutturato in modo italiano, perché all'inizio dei sonetti italiani c'è sempre il contrario.

Halt: verbo usato da Shakespeare quando parla delle difficoltà. To want: significa "volere" ma anche "mancare". Stay: potrebbe essere paragonato agli strumenti che le levatrici usano per aiutare a dare alla luce. Invention, Nature's child, fled step-dame Study's blows. Invenzione, la figlia della Natura, scansò/evitò i colpi della matrigna Studio. La Natura è la madre, lo Studio è la matrigna. Quindi la Natura è fertile, mentre lo Studio è associato alla sterilità. Wordsworth rappresenta lo stadio dell'umanità in cui non c'è contaminazione sociale, Fanciullo, quando il bambino non è contaminato ed è ancora collegato con le Idee dall'Iperuranio. (W. è uno degli autori più neoplatonici.)

And others' feet still seemed but strangers in my way. E i versi d'altri mi sembravano estranei sul mio cammino (non riuscivo a trovare quelle piogge feconde di cui avevo bisogno nelle pagine altrui).

Thus great with child to speak, and helpless in my throes. ("Great with child") di parole. E quindi gravido e indifeso nel mio dolore. Throes: dolore, doglie. La creazione di un buon poema è uguale a dare alla luce.

Biting my truant pen, beating myself for spite. Mordendo, tormentando la mia penna pigra/inefficace, battendomi/picchiandomi per frustrazione. Paronomasia: retorica.

Anteprima
Vedrai una selezione di 4 pagine su 13
Philip Sidney: sonnets 1, 5, 74, 86 Pag. 1 Philip Sidney: sonnets 1, 5, 74, 86 Pag. 2
Anteprima di 4 pagg. su 13.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Philip Sidney: sonnets 1, 5, 74, 86 Pag. 6
Anteprima di 4 pagg. su 13.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Philip Sidney: sonnets 1, 5, 74, 86 Pag. 11
1 su 13
D/illustrazione/soddisfatti o rimborsati
Acquista con carta o PayPal
Scarica i documenti tutte le volte che vuoi
Dettagli
SSD
Scienze antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche L-LIN/10 Letteratura inglese

I contenuti di questa pagina costituiscono rielaborazioni personali del Publisher mg-celtic di informazioni apprese con la frequenza delle lezioni di Letteratura inglese e studio autonomo di eventuali libri di riferimento in preparazione dell'esame finale o della tesi. Non devono intendersi come materiale ufficiale dell'università Università degli Studi di Udine o del prof Romero Milena.
Appunti correlati Invia appunti e guadagna

Domande e risposte

Hai bisogno di aiuto?
Chiedi alla community