Anteprima
Vedrai una selezione di 3 pagine su 6
Mutamenti semantici in Early Modern English Pag. 1 Mutamenti semantici in Early Modern English Pag. 2
Anteprima di 3 pagg. su 6.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Mutamenti semantici in Early Modern English Pag. 6
1 su 6
D/illustrazione/soddisfatti o rimborsati
Disdici quando
vuoi
Acquista con carta
o PayPal
Scarica i documenti
tutte le volte che vuoi
Estratto del documento

I ‘accezione ancora più precisa comparve nell'ultima metà del XIX

secolo, con lo scopo di separare il campo delle scienze legato

all'osservazione dei fenomeni fisici da quello più propriamente filosofico.

elemento,

La parola medievale riferita ai quattro costituenti principali della

materia, è frequente anche negli scritti dell’EModE, nonostante la sua

accezione risultasse desueta. In quel tempo il termine non era di certo

usato per riferirsi a elementi nuovi, che furono aggiunti successivamente

nel XVII e XVIII secolo.

Questi esempi dimostrano che il mutamento semantico è una risposta alle

nuove scoperte scientifiche e soprattutto all'arricchimento e alla

diversificazione degli interessi umani.

Tale processo può essere provocato non solo dalla specializzazione di

alcuni termini, ma anche dalla generalizzazione di altri.

humor

Per esempio, il termine nel periodo ME era usato negli scritti medici

come vocabolo specifico per riferirsi a quattro fluidi presenti nel corpo

umano.

Nel corso del XVII secolo la parola assunse l'accezione generale di

disposizione, come viene tra l'altro precisato dal commediografo Ben

Ognuno nel suo umore (1598):

Johnson nella sua commedia

so in euery humane bodie The choller, melancholy, flegme,

and bloud,

By reason that they flow continually In some one part, and are

not continent,

Receiue the name of Humors. Now thus farre It may by

Metaphore apply it selfe Vnto the generall disposition, As when

some

one peculiar quality Doth so possesse a man, that it doth draw

All his

affects, his spirits, and his powers In their confluctions all to

runne one

way, this may be truely sayd to be a Humor.

Anche le caratteristiche contestuali diventano dei parametri da utilizzare

per effettuare i cambiamenti semantici.

Un esempio significativo è quello della metonimia, in base alla quale un

concetto viene espresso utilizzando un termine che appartiene ad un altro

campo semantico con cui però la parola è strettamente associata. Per

the crown

esempio, l’espressione è usata per riferirsi al “potere regale in

generale”.

Ma la metonimia è frequente sia nel linguaggio ordinario che in quello

dish

specialistico; facciamo alcuni esempi: la parola in antico inglese

denotava un “vassoio basso e largo”, nel 1526 il termine invece arrivò a

Magnificat,

significare “cibo pronto da mangiare”; la parola usata in

apertura di un canto religioso, fu generalizzata con il significato “canto di

lode”.

Recenti studi hanno dimostrato che, in campo lessicale, anche le metafore

giocano un ruolo fondamentale: non più percepite come tali, diventano

parte integrante del lessico.

Numerosi autori dell’epoca usarono delle strategie metaforiche con lo

scopo di creare nuovi significati, aumentando inevitabilmente il problema

della polisemia.

I trasferimenti lessicali si basavano soprattutto sulla somiglianza fisica o

funzionale e molti termini scientifici, pur mantenendo il loro significato

originale, erano caricati di nuove accezioni.

Parasite: “uomo che mangia a tavola a spese di un altro” (1539)

“organismo il cui metabolismo dipende da un altro organismo”

(1727)

Satellite: “persona al servizio di qualcuno importante” (1548)

“pianeta più piccolo che gira intorno a uno più grande” (1665)

Questo meccanismo non risparmiò neanche i nomi propri, che furono

Adonis

utilizzati in chiave metaforica: (1622) “uomo bello e attraente”,

Penelope (1581) “moglie casta e virtuosa”.

Un ulteriore tipo di estensione metaforica che fu adoperata per apportare

cambiamenti semantici è la sinestesia, in base alla quale un lessema viene

faint,

trasferito da un’area sensoriale ad un'altra. La parola per esempio,

in precedenza era associata al colore e denotava una mancanza di

brillantezza; successivamente il suo significato confluì nella sfera del

suono: a stento udibile.

Un tipo interessante di estensione metaforica è il meccanismo della

astrazione, per cui parole attinenti alla sfera sensibile, private del senso

Dettagli
A.A. 2018-2019
6 pagine
SSD Scienze antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche L-LIN/12 Lingua e traduzione - lingua inglese

I contenuti di questa pagina costituiscono rielaborazioni personali del Publisher cannataro.francesco di informazioni apprese con la frequenza delle lezioni di Storia della lingua inglese e studio autonomo di eventuali libri di riferimento in preparazione dell'esame finale o della tesi. Non devono intendersi come materiale ufficiale dell'università Università degli Studi di Milano o del prof Lamartino Giovanni.