Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Scarica il documento per vederlo tutto.
vuoi
o PayPal
tutte le volte che vuoi
Consecutive Interpreting
The most important aspect of consecutive interpreting is concentration. The tiniest slip in concentration can be fatal. Therefore you need to make sure that there is nothing which impairs your full concentration during the sessions.
Consecutive Interpreting
Since the interpreter will be in full view of an entire international gathering, appropriate clothing is very important. Interpreter's note-taking skills must be of a very high standard because there is no chance for revision.
What is note taking?
Note-taking is a method of recording information heard. It is largely non-language specific. It often consists of little "pictures" which convey an idea rather than an individual word.
What is note-taking?
It is an aid for the interpreter's memory but it does not replace listening. Consecutive interpreters must learn to listen carefully while they are taking notes.
Simultaneous Interpreting
Definition
Simultaneous interpreting is given...
alondside of the origianl utteranceWhile the speaker continues his speech, the interpreter begins delivering the target language version. The amount of time between the source utterance and the interpreter's utterance is called the "décalage". What is the interpreter doing? - Taking in and memorising information - Transferring the information into the other language - Rendering - Taking in and memorising new information - Simultaneous interpreting Equiptment used: - Simultaneous interpreting: Interpreters work in a sound-proof booth with headsets. They listen to the speaker and simultaneously translate what he is saying into a microphone. Only a few seconds pass between hearing and giving the utterance in the target language. - Whispered interpreting: Simultaneous interpreting without equiptment. In situations where there is no equiptment, interpreters may engage in "whispered interpreting" which is also called "chucotage". The interpreter sits justTo the side of the person for whom he is interpreting, listens to the source language utterance and then whispers the target language version into that person's ear.
Another form of simultaneous interpreting is sight translation. The interpreter is called upon to read and simultaneously translate a document which he is seeing for the first time.
Conference interpreters who are working simultaneously are sometimes given a written copy of the speaker's speech as an aid to their interpretation. This can be helpful but the interpreter should be aware that speakers often change what they have planned to say, add other remarks or shorten their speech.
The working modes of conference interpreting are:
C……………
S……………
W…………..
S…………….
Review questions:
What does the word 'dragoman' mean?
Where was interpreting first regulated by government authorities?
What is multilateral interpreting?
Explain the difference between simultaneous and consecutive interpreting.
What is décalage?
Language directionality
The AIIC (Association des Interprètes de Conference or International Association of Conference interpreters) has established a number of guidelines regarding the ways in which conference interpreters should be employed depending on their levels of language proficiency.
'A' language = mother tongue or best active language.
'B' language = active language commanded with near-native proficiency.
'C' language = passive language allowing complete understanding.
Western tradition of conference interpreting
An interpreter listens to utterances in his B or C language and then gives them in his A language.
This means the target language version is always given by a mother tongue speaker
Mediazione lingua inglese I
Introduction to
interpretingOriginsAncient human practice that pre-dates writing
The word 'dragoman' can be traced back to 1200 b.c. = 'one who interprets'
Greek word hermeneus means mediator or go-between.
Latin interpres means one who mediates betweeen people