Anteprima
Vedrai una selezione di 8 pagine su 34
Linguistica francese magistrale Floquet parte B Pag. 1 Linguistica francese magistrale Floquet parte B Pag. 2
Anteprima di 8 pagg. su 34.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Linguistica francese magistrale Floquet parte B Pag. 6
Anteprima di 8 pagg. su 34.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Linguistica francese magistrale Floquet parte B Pag. 11
Anteprima di 8 pagg. su 34.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Linguistica francese magistrale Floquet parte B Pag. 16
Anteprima di 8 pagg. su 34.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Linguistica francese magistrale Floquet parte B Pag. 21
Anteprima di 8 pagg. su 34.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Linguistica francese magistrale Floquet parte B Pag. 26
Anteprima di 8 pagg. su 34.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Linguistica francese magistrale Floquet parte B Pag. 31
1 su 34
D/illustrazione/soddisfatti o rimborsati
Disdici quando
vuoi
Acquista con carta
o PayPal
Scarica i documenti
tutte le volte che vuoi
Estratto del documento

Interprétations ambiguës de la construction pronominale

B. La branche s'est cassée

C. L'homme s'est lavé

Ambiguïté :

Jean s'est blessé - deux interprétations :

  1. Jean s'est blessé lui-même
  2. Quelqu'un a blessé Jean (emploi décausatif = du point de vue de l'élément sur lequel on opère, presque un passif, ce n'est pas sa faute)

Creissel : il existe des cas précis (du genre Jean se défend) et d'autres très ambigus (Jean s'est blessé), il y a plusieurs interprétations.

On ne peut pas déduire de la construction pronominale si elle est réflexive, passive réciproque, etc. de manière mathématique. Il y a un certain nombre de facteurs : type de verbe, d'action, sujet et objet, etc.

Ex. : le cas du Peul

Exprimer la réflexivité de plusieurs, différentes manières.

Jean a lavé le linge

Jean a lavé sa tête

Jean se...

laveFormes intransitives qui sont réflexives qu'on traduirait par des pronoms

Donc, il y a de différents moyens d'exprimer la réflexivité

Le cas de Jean s'est blessé montre que la même forme peut exprimer une fois la réflexivité, une fois autrechose. Il n'y a pas de correspondance directe entre forme et contenu.

Parfois des actions réfléchies sont simplement des constructions intransitives (Paul washes, Paul se lave).

Creissel : problème de délimitation du réfléchi

La réflexivisation dépend du type de verbe, donc. Quand on apprend une langue et qu'on apprend les tours pronominaux, on nous apprend quelque chose d'extrêmement approximatif. On apprend un certain verbe et que ce verbe rentre dans un certain nombre de constructions qui n'est pas le schéma didactique qu'on suit normalement. On part rarement du sens du verbe

(exemple : cours entier sur le verbe blesser),on part plutôt de la construction, comme si n'importe quel verbe peut être passif, etc. Le modèle lexical est en train de devenir de plus en plus dominant.

Problème de la valence : on peut utiliser des verbes transitifs comme intransitifs :

Je mange.

T'inquiète, j'assure. (je vais t'aider, etc.)

Donc, quel est l'intérêt de parler de structures transitives et intransitives si chaque verbe se comporte de manière différente ? Il faut apprendre que tel verbe a un tel nombre de possibilités, un autre en a d'autres, etc. L'apprentissage n'est pas général et il se fait au cas par cas.

Cela a des conséquences énormes sur l'idée de la grammaire pas en tant que règles générales mais plutôt des micro règles et complique les choses, cela rend l'idée

qu’apprendre une langue est comme un 7apprendre un programme de l’ordinateur. On pourrait le faire mais cela n’a pas de sens (au moins qu’onconsidère toutes les spécificités des programmes). C’est au cas par cas

Est-ce que /sǝ/ est un pronom ?

Pronom : élément qui renvoie à un autre élément qui est avant ou après, à la place du nom

Les formes SE-V dans les langues romanes

Se < lat. Se

Dans Jean se défend se renvoie à Jean

/Sǝ/ est un pronom ?

1. Thèse pronominale

Se exprime quelque chose de non connu parce que le pronom est vide et il faut qu’on comprenne à qui le pronom se réfère, grâce au contexte de la phrase.

Dans Jean se défend se renvoie à Jean

/Se/ et /soi/ identité du sujet et de l’objet en un cas particulier

2. Hippothèse de Creissel

Se est dépourvu de sens pronominal, c’est un

élément qu'on ajoute à un verbe et en l'ajoutant on change sa valence.

A. Défendre est un verbe bivalent (avec deux arguments, il demande un sujet et un objet, je ne peux pas dire « Je défends » tout court) ; Se défendre → l'ajout de se avec une valeur neutre permet de passer de transitif à intransitif. Sujet défendre objet < défendre quelque chose → Deux arguments Sujet/objet < se défendre → Fusion des rôles

B. Si /se/ est un pronom et non un marqueur alors pourquoi : La porte s'ouvre ? Est-ce qu'on peut l'interpréter comme la porte ouvre ou plutôt comme le fait de le faire devenir passif ? Cet ingrédient oblige le verbe à changer mais ne lui assigne pas forcément une sémantique précise. Ce n'est pas parce qu'on lui ajoute le se que le verbe devient réfléxif. C'est un

ingrédient qui nous fait changer le verbe (J’ouvre la porte vs La porte s’ouvre, il y a une nuance passive) mais on ne sait pas vers quelle direction. C. S’il y a se il y a toujours l’auxiliaire être. J’ai ouvert la porte MAIS La porte s’est ouverte. Si SE était un pronom, pourquoi avoir l’obligation de l’auxiliaire être et pas avoir ? Ça n’aurait pas de sens. Nous sommes obligés à changer la nature du verbe et pour opérer ce changement on ajoute un élément qui est le se.

3. D’autres chercheurs ont proposé des solutions analogues. Un linguiste Roumaine avait analysé le phénomène de cette manière et disait que le se marque l’incorporation d’un argument dans le prédicat. Jean défend les Italiens. Jean se défend. Le se fait fusionner le défenseur et le défendu. Ce type d’explication ne

marche pas toujours, il marche très bien si on a le verbe à la forme transitive et qu'on le transforme. Le se opère une transformation par rapport à un sens de base et nous donne un sens deuxième.

Exemple : dans le cas de S'abstenir ça ne marche pas, vu qu'il n'existe pas *abstenir.

En tout cas, si l'on accepte l'hypothèse de l'incorporation ou du se marqueur, cela a pour conséquence que le se est dépourvu d'agent et qu'agent et patient sont la même chose.

4. Genusiene : processus de récession 8

Il se lave, la forme pronominale renvoie toujours à une structure active, simplement on a récession de l'objet qui recule et se place au niveau du sujet.

Le tour pronominal est récessif dans lequel on a fait bouger l'objet sur le sujet et on a une nuance de sens.

Il lave la voiture > construction subjective, active, vue du point de vue de

celui qui agit

Il se soigne

Il se connaît

Il se reconnaît coupable

Il s'endort

Il se mouche le nez (coréférence partielle)

Cette revue se vend dans les kiosques > construction objective, action vue par l'objet, nuance passive

Ça se dit

Cette réparation se fait par un spécialiste

Les asperges se cuisent à feu doux

Le ballon se gonfle

Le sucre se caramélise (pas de véritable retour sur le sujet, il y a quelqu'un qui caramélise le sucre, interprétation non réflexive mais plutôt de type passif)

Aspects de /se/, qui est un marqueur fondamentalement polysémique !

Hier, il s'est dénoncé vingt personnes !

*hier il l'a dénoncé vingt personnes

Si /sǝ/ dans se dénoncer était un pronom, on ne pourrait pas avoir une construction impersonnelle

L'emploi impersonnel supporte l'idée du fait qu'il ne s'agit

pas d'un vrai pronom mais d'un élément qui opère sur la structure et la nature du verbe.

Types de sens qu'on peut obtenir grâce à l'ajout du se, constructions causatives :

Je l'ai fait parler

Je l'ai fait se dénoncer

Ce qu'on est en train de dire pour les langues romanes n'est pas forcément valable dans d'autres langues

Me, te, se sont des allophones de se, ils ont la même fonction

Tours réfléchis- Autocausatifs

Anne se promène

Ce n'est pas qu'Anne promène elle-même me (comme dans Je promène ma fille)

Je suis simplement à la base de cette action

Réciproques

Ils se sont salués (coopératif ?)

Nuances plutôt passives, décausatif

Se entraîne un changement sémantique et entraîne des nuances sémantiques passives

La porte s'ouvre

La porte ne s'ouvre pas

elle-même- On peut considérer tout cela du passif (il n'est pas aussi simple de distinguer entre autocausatif, réciproque et décausatif)Le rideau se lève (côté passif, le rideau est un sujet non humain et du coup subit l'action)Il y a toujours un lien entre le type de verbe et le sujetLe vin blanc se boit frais (forcément passif)Le vin blanc se boit tout seul (prédisposition) 9Le se ne donne pas une interprétation univoque, simple et précise.On peut essayer de définir la différence entre autocausatif et décausatif, quand la cause extérieure n'est pas explicite donc :La porte s'ouvre, décausatifIl y a une porosité, c'est superposée comme notionCreissel: typologie romaneSe-V auto bénéfactifIl a bu du vinIl s'est bu du vinC'est souvent comme l'italien "mi mangio una pizza", c'est une

façon de souligner qui est le bénéficiaire du procès Je me meurs! Emphatiser le fait de mourir On parle d'autobénéfactif quand l'agent et le bénéficiaire sont une seule, même personne. Ce journal est lu par…*Ce journal se lit par…Vers le passif. Il s'est écrit beaucoup de livres. (bizarre) Il se passe beaucoup de choses.- Antipassif Il se (= à lui-même) confesse de ses péchés- Cas lexicalisés Il reste des éléments Il s'évanouit Il s'aperçoit de son erreur Ce n'est pas impersonnel, néanmoins l'interprétation du se reste obscure Se n'existe quand il y a des verbes sans contrepartie transitive. Dans la polysémie il y a des cas extrêmes où il n'y a aucune interprétation.
Dettagli
Publisher
A.A. 2019-2020
34 pagine
2 download
SSD Scienze antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche L-LIN/04 Lingua e traduzione - lingua francese

I contenuti di questa pagina costituiscono rielaborazioni personali del Publisher Cate2909 di informazioni apprese con la frequenza delle lezioni di Linguistica francese e studio autonomo di eventuali libri di riferimento in preparazione dell'esame finale o della tesi. Non devono intendersi come materiale ufficiale dell'università Università degli Studi di Roma La Sapienza o del prof Floquet Oreste.