vuoi
o PayPal
tutte le volte che vuoi
Società.
- Wir erwarten gerne Ihr Angebot: attendiamo la vostra gradita offerta.
- Schlieβt dieser Preis die Versandkosten mit ein?: il prezzo comprende anche le spese di
spedizione?
- Wir benoetigen…: necessitiamo di…
- Wir sind sehr an…interessiert. Darum bitten wir Sie um besonders guenstige Preise:
saremmo interessati a…Per questo chiediamo prezzi particolarmente convenienti.
- Weiterhin/Auβerdem wuerden wir gerne erfahren ob Sie bei Abnahme groeβerer Mengen
(weiteren) Rabatt einraeumen: concedete degli sconti in caso di ordini di quantitativi
rilevanti?
- Wir waeren Ihnen dankbar fuer die Zusendung Ihres Prospekts samt (+DAT) Preiseliste,
damit wir uns ein Bild von den Produkten machen koennen und die gewuenschten Modelle
bestellen koennen: vi saremmo grati per l’invio del vostro catalogo con listino prezzi, così
possiamo avere un quadro dei prodotti ed ordinare i modelli desiderati.
- Bitte legen Sie auch eine Liste mit Ihren Lieferzeiten, Zahlungs-und Lieferbedingungen: vi
preghiamo di allegare alla presente una lista con i vostri termini di consegna e di pagamento.
Angebot: lettera di offerta
- vielen Dank fuer Ihren Brief vom… mit dem Sie (uns um unsere Doppelbettmodelle bitten):
grazie per la vostra lettera del...con la quale...
- Unter Bezugnahme auf Ihre Anfrage vom..., unterbreiten wir Ihnen unser bestes Angebot
für.../wir könnten Ihnen unser bestes Angebot unterbreiten:...: in riferimento alla vostra
lettera del...vorremmo sottoporle la nostra migliore offerta:...
- Wir beziehen uns auf unser Telefongespraech…
- Da Sie ein wichtiges und weltberuehmtes multinationales Familienunternehmen sind, das
mit vielfaeltigen … handelt und im…sektor auf jahrelanger Erfahrung zurueckblikt,
moechten wir ein guenstiges Angebot vorschlagen: Poichè siete un’importante azienda
multinazionale a gestione familiare e conosciuta a livello mondiale, che tratta con diversi…
e vanta/volge lo sguardo ad una pluriennale esperienza nel settore dei… vorremmo proporvi
3
un’offerta vantaggiosa.
- Wir koennen Ihnen… zum Sonderpreis von Euro…anbieten: vorremmo offrirvi…. al prezzo
speciale di…
- Mit unseren Kunden haben wir folgende Liefer-und Zahlungsbedingungen: innerhalb von 30
Tage ohne Abzug, aber wir koennen Ihnen einen 5%igen Mengenrabatt ab 10 Betten
anbieten
Da die Preise bereits ermaeβigt sind, bitten wir um Zahlung per Scheck: dato che I prezzi
sono già ridotti, vi preghiamo di pagare con assegno.
- Besuchen Sie auch unsere web-Seite ...: visitate anche la nostra pagina web...
- Wir verfuegen ueber ein Lager in Deutschland, was dafuer garantiert, dass es euch bei
extremen Konditionen zu keiner Lieferunterbrechung kommt: disponiamo di un deposito in
Germania, cosa che garantisce che anche in condizioni estreme non si verifichino
interruzioni di fornitura.
- Beigefuegt finden Sie…
- Wir orientieren uns an hohen Qualitaetsmaβstaeben, deshalb haben wir absolutes
Qualitaetsmanagement eingefuehrt: ci orientiamo su alti standard qualitativi, per questo
abbiamo introdotto il controllo qualità.
- Wir blicken auf …Jahre Erfahrung zurueck.
- Wir koennen Erfahrung auf den/allen Gebieten der/des...vorweisen: possiamo vantare
un’esperienza in ...settori di...
- Ich habe insgesamt …Jahre Berufserfahrung
- Unsere Mitarbeiter haben hohe Eigenverantwortung: i nostri collaboratori hanno un’alta
responsabilità/arbeiten mit groβem Engagement/ganzem Einsatz: lavorano con grande
impegno/ sind qualifiziert und werden staendig geschult: sono qualificati e hanno una
formazione personale.
- Unsere Produkte werden termingerecht produziert/geliefert: i nostri prodotti vengono
fatti/consegnati nel rispetto delle scadenze/ haben sich bereits bei vielen Kunden/in der
Praxis bewaehrt: sono già stati provati/sperimentati da molti clienti/nella pratica.
- Unsere Produktpalette reicht von…bis zu…/umfasst…
Firmennachweis: l’azienda vuole contatti di altre aziende, agenzie ecc.
- Seit .. Jahren verkaufen wir eine breite Palette von Artikeln, weil wir die Forderungen
unserer Kuenden erfuellen wollen: da...anni offriamo una vasta gamma di articoli, perchè
vogliamo soddisfare le esigenze dei nostri clienti.
- In einem Showroom in Berlin haben wir eine interessante …ausstellung besichtigt und
waren von den gut verarbeiteten Artikeln begeistert: in uno showroom a Berlino abbiamo
visto un’interessante esposizione di... e siamo rimasti entusiasti dei vostri articoli.
- Deshalb moechten wir den eine Handelsbeziehung mit dem deutschen Markt aufbauen:
perciò vorremmo costruire un rapporto commerciale con il mercato tedesco.
- Wir wuerden uns freuen, wenn tatsaechlich eine Geschaeftsverbindung auf Dauer zustande
kaeme: ci farebbe piacere se realmente si possa instaurare un rapporto di lunga durata.
- Da wir keine deutsche Firmen kennen, waeren wir Ihnen dankbar, wenn Sie uns einigen
Unternehmen, die sich mit der…produktion baschaeftigen (Beschaeftigung:occupazione),
empfehlen koennten: poichè non conosciamo nessuna azienda tedesca, vi saremmo grati se
potreste consigliarci alcune ditte impegnate nella produzione di…
- Wir wollen uns vergroeβern/expandieren: vogliamo espanderci
- Wir suchen neue Partner…: cerchiamo nuovi partner…
- Wir investiren in…:investiamo in… 4
- Wir wollen internationale Beziehungen knuepfen mit…: vogliamo allacciare rapporti
internazionali con…
- Wir waeren Ihnen daher fuer die Zusendung eines Prospekts samt Adressen und Kontakte
dieser Unternehmen sehr dankbar: saremmo molto grati se voleste inviarci un catalogo con
indirizzi e contatti di queste aziende.
Lieferung: consegna
- Die Ware wird per LKW direkt an Ihr Lager in Leipzig geliefert. Das Datum der Ankunft
werden wir Ihnen mitteilen: la merce sarà spedita direttamente al vostro deposito a Lipsia.
Vi terremo informati della data d’arrivo.
- Liefertermin: …Die Rechnung ist binnen 30 Tagen ab Rechnungsdatum abzueglich Skonto
von 3%durch Bankueberweisung/per Kurier auf unsere Konto Nr. … bei Banca Intesa in
Bari- Hauptsitz-zu regulieren: data di consegna:… la fattura deve essere pagata entro 30
giorni data fattura con uno sconto del 3% mediante bonifico bancario sul nostro conto
num….presso la Banca Intesa di Bari, sede centrale.
- wir uebermitteln Ihnen in der Anlage unsere Rechnung Nr. 478/DA ueber den Gesamtbetrag
von Euro... fuer die Lieferung von....: vi trasmettiamo in allegato la nostra fattura Nr. ….per
l’importo totale di euro…riguardante la fornitura di…
- Aufgrund unserer Allgemeinen Geschaeftsbedingungen erfolgt die Lieferung
FOB/FCA/EXW: in base alle nostre condizioni generali la fornitura avviene
FOB/FCA/EXW
- Fuer Selbstabholer gibt es einen weiteren Rabatt: chi ritira la merce personalmente ha diritto
ad un altro sconto.
- Fuer eventuelle Rueckfragen wenden Sie sich an unseren Verkaufschef Ausland, Bert Ebert:
per eventuali chiarimenti potete rivolgervi al nostro capo vendite estero, il sign. Bert Ebert.
- Wir danken fuer den Auftrag und hoffen auf kuenftige Geschaeftsbeziehungen: vi
ringraziamo per l’ordine e confidiamo in futuri rapporti d’affari.
Auftragseingang Annahme/Ablehnung: accettazione/rifiuto dell’ordine
- Wir bestaetigen dankend Ihren Auftrag Nr.75 ueber:
Nr. .....
und Nr. ......
- Die Ware wird per LKW direkt an Ihr Lager in Leipzig geliefert. Das Datum der Ankunft
werden wir Ihnen mitteilen: la merce sarà spedita direttamente al vostro deposito a Lipsia.
Vi terremo informati della data d’arrivo.
- Liefertermin: …Die Rechnung ist binnen 30 Tagen ab Rechnungsdatum abzueglich Skonto
von 3%durch Bankueberweisung/per Kurier auf unsere Konto Nr. … bei Banca Intesa in
Bari- Hauptsitz-zu regulieren: data di consegna:… la fattura deve essere pagata entro 30
giorni data fattura con uno sconto del 3% mediante bonifico bancario sul nostro conto
num….presso la Banca Intesa di Bari, sede centrale.
- Vielen Dank fuer Ihre Bestellung. Leider koennen wir Ihnen Auftrag nicht zu den
bisheringen Preisen ausfuehren/exportieren. Aufgrund von (o gen.) Preiserhoehungen
unserer Unterlieferanten (Lieferung: consegna) mussten wir unsere Preise leicht erhoehen:
grazie per il vostro ordine. Purtroppo, non possiamo esportare la merce ai prezzi
precedentemente concordati. A causa dei rialzi dei prezzi i nostri fornitori devono
aumentare leggermente i prezzi che ci offrono. 5
- Wie Ihnen bekannt sein wird, ist das Rohmaterial, das wir fuer den Bau unserer Maschinen
verwenden, in den letzen Monaten auf dem Weltmarkt erheblich gestiegen. Wir sehen uns
gezwungen, unsere Preisliste zu revidieren. Die Preise steigen um rd. 5,6%, wie Sie aus der
beigefuegten Preisliste ersehen: come vi sarà noto, le materie prime che usiamo per la
costruzione delle nostre macchine sono rincarate sensibilmente sul mercato mondiale negli
ultimi mesi. Ci vediamo pertanto costretti a rivedere il nostro listino prezzi. I medesimi
salgono del 5,6% circa come potete rilevare dall’accluso listino.
- Zu unserem Bedauern muessen wir Ihnen mitteilen, dass es uns nicht moeglich ist, die
bestellten… innerhalb der vereinbarten Frist zu liefern. Die Produktion in unserem Werk ist
seit einigen Tagen wegen eines Streiks unterbrochen und es ist nicht abzusehen, wann sich
die Situation aendern wird: siamo spiacenti di dovervi comunicare che non ci è possibile
fornire gli... ordinati entro il termine concordato. La produzione del nostro stabilimento è
interrotta da qualche giorno a causa di uno sciopero e non possiamo sapere quando la
situazione muterà.
- Mit Bezug auf Ihren Auftrag Nr. 75 vom... muessen wir Ihnen mitteilen, dass wir nicht in
der Lage sind die Ware zu liefern, da Sie nicht mehr auf Lager sind. Wir schlagen Ihnen
daher das Modell...mit den gleichen Merkmalen und zum gleichen Preis vor: in riferimento l
nostro ordine Nr. 75 del... dobbiamo comunicarvi che non possiamo più consegnare la merce
poichè non è più in magazzino. Di conseguenza vi proponiamo il modello… con le stesse
caratteristiche e allo stesso prezzo.
- Wir bitten um Verstaendinis fuer unsere schwierige Lage, die als “hoehere Gewalt”
anzusehen ist: spero che comprendiate che quest’errore ci sia stato solo per causa di forza
maggiore. Auftrag/bestellung Widerruf: ritiro/annullamento di un ordine
- Koennen Sie uns von Ihrer Seite noch andere Angebote machen?: potreste farci altre offerte
da parte vostra?
- Wie wir jedoch feststellen mussten, reicht unser darzeitiger Warenbestand noch fuer die
naechsten 5/6 Monate aus, so dass wir den Auftrag stornieren moechten: abbiamo però
constatato che il nostro attuale stock di merce sarà ancora sufficiente per I prossimi 5/6