Anteprima
Vedrai una selezione di 3 pagine su 8
Lingua tedesca - Struttura di una lettera commerciale tedesca e tipologie Pag. 1 Lingua tedesca - Struttura di una lettera commerciale tedesca e tipologie Pag. 2
Anteprima di 3 pagg. su 8.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Lingua tedesca - Struttura di una lettera commerciale tedesca e tipologie Pag. 6
1 su 8
D/illustrazione/soddisfatti o rimborsati
Disdici quando
vuoi
Acquista con carta
o PayPal
Scarica i documenti
tutte le volte che vuoi
Estratto del documento

Società.

- Wir erwarten gerne Ihr Angebot: attendiamo la vostra gradita offerta.

- Schlieβt dieser Preis die Versandkosten mit ein?: il prezzo comprende anche le spese di

spedizione?

- Wir benoetigen…: necessitiamo di…

- Wir sind sehr an…interessiert. Darum bitten wir Sie um besonders guenstige Preise:

saremmo interessati a…Per questo chiediamo prezzi particolarmente convenienti.

- Weiterhin/Auβerdem wuerden wir gerne erfahren ob Sie bei Abnahme groeβerer Mengen

(weiteren) Rabatt einraeumen: concedete degli sconti in caso di ordini di quantitativi

rilevanti?

- Wir waeren Ihnen dankbar fuer die Zusendung Ihres Prospekts samt (+DAT) Preiseliste,

damit wir uns ein Bild von den Produkten machen koennen und die gewuenschten Modelle

bestellen koennen: vi saremmo grati per l’invio del vostro catalogo con listino prezzi, così

possiamo avere un quadro dei prodotti ed ordinare i modelli desiderati.

- Bitte legen Sie auch eine Liste mit Ihren Lieferzeiten, Zahlungs-und Lieferbedingungen: vi

preghiamo di allegare alla presente una lista con i vostri termini di consegna e di pagamento.

Angebot: lettera di offerta

- vielen Dank fuer Ihren Brief vom… mit dem Sie (uns um unsere Doppelbettmodelle bitten):

grazie per la vostra lettera del...con la quale...

- Unter Bezugnahme auf Ihre Anfrage vom..., unterbreiten wir Ihnen unser bestes Angebot

für.../wir könnten Ihnen unser bestes Angebot unterbreiten:...: in riferimento alla vostra

lettera del...vorremmo sottoporle la nostra migliore offerta:...

- Wir beziehen uns auf unser Telefongespraech…

- Da Sie ein wichtiges und weltberuehmtes multinationales Familienunternehmen sind, das

mit vielfaeltigen … handelt und im…sektor auf jahrelanger Erfahrung zurueckblikt,

moechten wir ein guenstiges Angebot vorschlagen: Poichè siete un’importante azienda

multinazionale a gestione familiare e conosciuta a livello mondiale, che tratta con diversi…

e vanta/volge lo sguardo ad una pluriennale esperienza nel settore dei… vorremmo proporvi

3

un’offerta vantaggiosa.

- Wir koennen Ihnen… zum Sonderpreis von Euro…anbieten: vorremmo offrirvi…. al prezzo

speciale di…

- Mit unseren Kunden haben wir folgende Liefer-und Zahlungsbedingungen: innerhalb von 30

Tage ohne Abzug, aber wir koennen Ihnen einen 5%igen Mengenrabatt ab 10 Betten

anbieten

Da die Preise bereits ermaeβigt sind, bitten wir um Zahlung per Scheck: dato che I prezzi

sono già ridotti, vi preghiamo di pagare con assegno.

- Besuchen Sie auch unsere web-Seite ...: visitate anche la nostra pagina web...

- Wir verfuegen ueber ein Lager in Deutschland, was dafuer garantiert, dass es euch bei

extremen Konditionen zu keiner Lieferunterbrechung kommt: disponiamo di un deposito in

Germania, cosa che garantisce che anche in condizioni estreme non si verifichino

interruzioni di fornitura.

- Beigefuegt finden Sie…

- Wir orientieren uns an hohen Qualitaetsmaβstaeben, deshalb haben wir absolutes

Qualitaetsmanagement eingefuehrt: ci orientiamo su alti standard qualitativi, per questo

abbiamo introdotto il controllo qualità.

- Wir blicken auf …Jahre Erfahrung zurueck.

- Wir koennen Erfahrung auf den/allen Gebieten der/des...vorweisen: possiamo vantare

un’esperienza in ...settori di...

- Ich habe insgesamt …Jahre Berufserfahrung

- Unsere Mitarbeiter haben hohe Eigenverantwortung: i nostri collaboratori hanno un’alta

responsabilità/arbeiten mit groβem Engagement/ganzem Einsatz: lavorano con grande

impegno/ sind qualifiziert und werden staendig geschult: sono qualificati e hanno una

formazione personale.

- Unsere Produkte werden termingerecht produziert/geliefert: i nostri prodotti vengono

fatti/consegnati nel rispetto delle scadenze/ haben sich bereits bei vielen Kunden/in der

Praxis bewaehrt: sono già stati provati/sperimentati da molti clienti/nella pratica.

- Unsere Produktpalette reicht von…bis zu…/umfasst…

Firmennachweis: l’azienda vuole contatti di altre aziende, agenzie ecc.

- Seit .. Jahren verkaufen wir eine breite Palette von Artikeln, weil wir die Forderungen

unserer Kuenden erfuellen wollen: da...anni offriamo una vasta gamma di articoli, perchè

vogliamo soddisfare le esigenze dei nostri clienti.

- In einem Showroom in Berlin haben wir eine interessante …ausstellung besichtigt und

waren von den gut verarbeiteten Artikeln begeistert: in uno showroom a Berlino abbiamo

visto un’interessante esposizione di... e siamo rimasti entusiasti dei vostri articoli.

- Deshalb moechten wir den eine Handelsbeziehung mit dem deutschen Markt aufbauen:

perciò vorremmo costruire un rapporto commerciale con il mercato tedesco.

- Wir wuerden uns freuen, wenn tatsaechlich eine Geschaeftsverbindung auf Dauer zustande

kaeme: ci farebbe piacere se realmente si possa instaurare un rapporto di lunga durata.

- Da wir keine deutsche Firmen kennen, waeren wir Ihnen dankbar, wenn Sie uns einigen

Unternehmen, die sich mit der…produktion baschaeftigen (Beschaeftigung:occupazione),

empfehlen koennten: poichè non conosciamo nessuna azienda tedesca, vi saremmo grati se

potreste consigliarci alcune ditte impegnate nella produzione di…

- Wir wollen uns vergroeβern/expandieren: vogliamo espanderci

- Wir suchen neue Partner…: cerchiamo nuovi partner…

- Wir investiren in…:investiamo in… 4

- Wir wollen internationale Beziehungen knuepfen mit…: vogliamo allacciare rapporti

internazionali con…

- Wir waeren Ihnen daher fuer die Zusendung eines Prospekts samt Adressen und Kontakte

dieser Unternehmen sehr dankbar: saremmo molto grati se voleste inviarci un catalogo con

indirizzi e contatti di queste aziende.

Lieferung: consegna

- Die Ware wird per LKW direkt an Ihr Lager in Leipzig geliefert. Das Datum der Ankunft

werden wir Ihnen mitteilen: la merce sarà spedita direttamente al vostro deposito a Lipsia.

Vi terremo informati della data d’arrivo.

- Liefertermin: …Die Rechnung ist binnen 30 Tagen ab Rechnungsdatum abzueglich Skonto

von 3%durch Bankueberweisung/per Kurier auf unsere Konto Nr. … bei Banca Intesa in

Bari- Hauptsitz-zu regulieren: data di consegna:… la fattura deve essere pagata entro 30

giorni data fattura con uno sconto del 3% mediante bonifico bancario sul nostro conto

num….presso la Banca Intesa di Bari, sede centrale.

- wir uebermitteln Ihnen in der Anlage unsere Rechnung Nr. 478/DA ueber den Gesamtbetrag

von Euro... fuer die Lieferung von....: vi trasmettiamo in allegato la nostra fattura Nr. ….per

l’importo totale di euro…riguardante la fornitura di…

- Aufgrund unserer Allgemeinen Geschaeftsbedingungen erfolgt die Lieferung

FOB/FCA/EXW: in base alle nostre condizioni generali la fornitura avviene

FOB/FCA/EXW

- Fuer Selbstabholer gibt es einen weiteren Rabatt: chi ritira la merce personalmente ha diritto

ad un altro sconto.

- Fuer eventuelle Rueckfragen wenden Sie sich an unseren Verkaufschef Ausland, Bert Ebert:

per eventuali chiarimenti potete rivolgervi al nostro capo vendite estero, il sign. Bert Ebert.

- Wir danken fuer den Auftrag und hoffen auf kuenftige Geschaeftsbeziehungen: vi

ringraziamo per l’ordine e confidiamo in futuri rapporti d’affari.

Auftragseingang Annahme/Ablehnung: accettazione/rifiuto dell’ordine

- Wir bestaetigen dankend Ihren Auftrag Nr.75 ueber:

Nr. .....

und Nr. ......

- Die Ware wird per LKW direkt an Ihr Lager in Leipzig geliefert. Das Datum der Ankunft

werden wir Ihnen mitteilen: la merce sarà spedita direttamente al vostro deposito a Lipsia.

Vi terremo informati della data d’arrivo.

- Liefertermin: …Die Rechnung ist binnen 30 Tagen ab Rechnungsdatum abzueglich Skonto

von 3%durch Bankueberweisung/per Kurier auf unsere Konto Nr. … bei Banca Intesa in

Bari- Hauptsitz-zu regulieren: data di consegna:… la fattura deve essere pagata entro 30

giorni data fattura con uno sconto del 3% mediante bonifico bancario sul nostro conto

num….presso la Banca Intesa di Bari, sede centrale.

- Vielen Dank fuer Ihre Bestellung. Leider koennen wir Ihnen Auftrag nicht zu den

bisheringen Preisen ausfuehren/exportieren. Aufgrund von (o gen.) Preiserhoehungen

unserer Unterlieferanten (Lieferung: consegna) mussten wir unsere Preise leicht erhoehen:

grazie per il vostro ordine. Purtroppo, non possiamo esportare la merce ai prezzi

precedentemente concordati. A causa dei rialzi dei prezzi i nostri fornitori devono

aumentare leggermente i prezzi che ci offrono. 5

- Wie Ihnen bekannt sein wird, ist das Rohmaterial, das wir fuer den Bau unserer Maschinen

verwenden, in den letzen Monaten auf dem Weltmarkt erheblich gestiegen. Wir sehen uns

gezwungen, unsere Preisliste zu revidieren. Die Preise steigen um rd. 5,6%, wie Sie aus der

beigefuegten Preisliste ersehen: come vi sarà noto, le materie prime che usiamo per la

costruzione delle nostre macchine sono rincarate sensibilmente sul mercato mondiale negli

ultimi mesi. Ci vediamo pertanto costretti a rivedere il nostro listino prezzi. I medesimi

salgono del 5,6% circa come potete rilevare dall’accluso listino.

- Zu unserem Bedauern muessen wir Ihnen mitteilen, dass es uns nicht moeglich ist, die

bestellten… innerhalb der vereinbarten Frist zu liefern. Die Produktion in unserem Werk ist

seit einigen Tagen wegen eines Streiks unterbrochen und es ist nicht abzusehen, wann sich

die Situation aendern wird: siamo spiacenti di dovervi comunicare che non ci è possibile

fornire gli... ordinati entro il termine concordato. La produzione del nostro stabilimento è

interrotta da qualche giorno a causa di uno sciopero e non possiamo sapere quando la

situazione muterà.

- Mit Bezug auf Ihren Auftrag Nr. 75 vom... muessen wir Ihnen mitteilen, dass wir nicht in

der Lage sind die Ware zu liefern, da Sie nicht mehr auf Lager sind. Wir schlagen Ihnen

daher das Modell...mit den gleichen Merkmalen und zum gleichen Preis vor: in riferimento l

nostro ordine Nr. 75 del... dobbiamo comunicarvi che non possiamo più consegnare la merce

poichè non è più in magazzino. Di conseguenza vi proponiamo il modello… con le stesse

caratteristiche e allo stesso prezzo.

- Wir bitten um Verstaendinis fuer unsere schwierige Lage, die als “hoehere Gewalt”

anzusehen ist: spero che comprendiate che quest’errore ci sia stato solo per causa di forza

maggiore. Auftrag/bestellung Widerruf: ritiro/annullamento di un ordine

- Koennen Sie uns von Ihrer Seite noch andere Angebote machen?: potreste farci altre offerte

da parte vostra?

- Wie wir jedoch feststellen mussten, reicht unser darzeitiger Warenbestand noch fuer die

naechsten 5/6 Monate aus, so dass wir den Auftrag stornieren moechten: abbiamo però

constatato che il nostro attuale stock di merce sarà ancora sufficiente per I prossimi 5/6

Dettagli
Publisher
A.A. 2012-2013
8 pagine
2 download
SSD Scienze antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche L-LIN/14 Lingua e traduzione - lingua tedesca

I contenuti di questa pagina costituiscono rielaborazioni personali del Publisher kika210588 di informazioni apprese con la frequenza delle lezioni di Lingua tedesca e studio autonomo di eventuali libri di riferimento in preparazione dell'esame finale o della tesi. Non devono intendersi come materiale ufficiale dell'università Università degli Studi di Macerata o del prof Stierlin Daniela.