Convergencia y divergencia en la formación de palabras de las lenguas románicas
F. Rainer
Tres niveles de análisis: procedimientos, categorías y patrones lexicogenésicos
Patrones lexicogenésicos = relación paradigmática semántico-formal entre clases de palabras, son reglas de formación de palabra. (e.g., los sufijos son categoría lexicogenésica).
Procedimiento lexicogenésico = agrupa los patrones desde el punto de vista formal. (prefijación, sufijación, infijación, conversión, circunfijación, reduplicación, reevocación, composición, cruce léxico).
Todas las lenguas románicas han heredado del latín la composición, la afijación y la conversión; escaso el uso de composición, prefijación, infijación y circunfijación en español. Muy importante la conversión y la reevocación. El cruce léxico se ha extendido por influencia del inglés.
Es muy raro que una categoría latina desaparezca completamente o que una desconocida al latín sea creada, aunque hay novedades románicas (aumentativo y categoría "contusiva"). Más frecuente es el cambio en la importancia de una categoría (los colectivos, peyorativos, diminutivos se han extendido). También hay casos en que una categoría casi extinguida ha recobrado nueva vida gracias a los préstamos (adjetivos de relación, ej. obispado).
Los patrones lexicogenésicos pueden analizarse desde cuatro puntos de vista diferentes.
Convergencia y divergencia en la formación de palabras de las lenguas románicas
F. Rainer
Tres niveles de análisis: procedimientos, categorías y patrones lexicogenésicos
Patrones lexicogenésicos = relación paradigmática semántico-formal entre clases de palabras, son reglas de formación de palabra. (e.g., los sufijos son categoría lexicogenésica).
Procedimiento lexicogenésico = agrupa los patrones desde el punto de vista formal. (Prefijación, sufijación, infijación, conversión, circunfijación, reduplicación, reevocación, composición, cruce léxico).
Todas las lenguas románicas han heredado del latín la composición, la afijación y la conversión; escaso el uso de composición, prefijación, infijación y circunfijación en español. Muy importante la conversión y la reevocación. El cruce léxico se ha extendido por influencia del inglés.
Es muy raro que una categoría latina desaparezca completamente o que una desconocida al latín sea creada, aunque hay novedades románicas (aumentativo y categoría "cantosiva"). Más frecuente es el cambio en la importancia de una categoría (las colectivas, peyorativas, diminutivos se han extendido). También hay casos en que una categoría casi extinguida ha recobrado nueva vida gracias a los préstamos (adjetivos de relación, ej. obispado).
Los patrones lexicogenésicos pueden analizarse desde cuatro puntos de vista diferentes.
Análisis desde cuatro puntos de vista
- Exponente formal: qué variaciones formales ha sufrido en las varias lenguas románicas o si ha quedado inalterado. Se incluye la alomorfia.
- Evolución del significado: -tor (m) era “agantivo” en latín - en las lenguas románicas se utiliza para indicar instrumentos y locativos.
- Variación del dominio: el conjunto de las bases potenciales de un patrón lexicogenésico.
- Descripción de la productividad y su desarrollo en el tiempo.
Divergencia
Algunas causas que han conducido a una evolución divergente de las varias lenguas románicas:
- Gozan de ventajas los patrones que tienen una mayor utilidad comunicativa en un determinado momento histórico. Esta puede nacer de necesidades designativas objetivas (dar un nombre a algo nuevo), de la economía lograble mediante abreviación, acortamiento y elipsis, pero también de naturaleza subjetiva, como el prestigio, modas juveniles.
- Los patrones están sometidos por factores externos: cronológicos (temprana romanización) y geográficos.
- El contacto lingüístico, con la acción de substratos, superstratos y adstratos.
Los mecanismos del cambio de patrones lexicogenésicos son:
- Forma: las palabras complejas están expuestas a un cambio fonético (puede también perder su carácter de palabra compleja), también causa alomorfía. Resegmentación (interfijos), contaminación entre dos patrones sinónimos (sufijos creados por aféresis, con solo el cambio de la vocal tónica). Diferente velocidad con que se desarrolla un proceso de gramaticalización.
- Significado: reinterpretación ☹: los afijos sufren de cambio semántico si la palabra lo sufre, normalmente queda patente solo cuando los hablantes forman neologismos sobre la base de palabras reinterpretadas.
- Metonimia ☹: convencionalización de inferencias basadas en la contigüidad de ciertos conceptos (sufijos aumentativos, peyorativos o meliorativos, también los diminutivos).
- Metáfora ☹: solo raramente.
- Absorción (elipsis) ☹: una palabra absorbe el significado de una supinima con la cual forma unión.
- Etimología popular ☹: motivación secundaria de una palabra no motivada; puede pasar por adaptación (préstamos).
La transmisión del cambio semántico léxico a los patrones se lleva a cabo a través de dos mecanismos distintos:
- Irradiación → transferencia de parte del significado de las bases de palabras complejas a los afijos.
- Reestructuración → se efectúa en el momento de la reinterpretación, es el cambio de la estructura jerárquica o de la categoría sintáctica de los dos constituyentes de la p.c.
Aproximación → la copia aproximativa del modelo que queda recuperable. Hay dos relaciones entre modelo y copia:
- Aproximación metafórica al nivel del patrón entero.
- Aproximación metonímica al nivel de la base.
Gramaticalización y desgramaticalización → de lexema a morfema (-miento), de morfema a lexema (trans-).
Extensión por cambio semántico → reinterpretación y aproximación, reagrupamientos.
Extensión gramatical a bases formal o semánticamente similares → el patrón queda semánticamente inalterado.