Anteprima
Vedrai una selezione di 1 pagina su 2
Lingua spagnola - Appunti Pag. 1
1 su 2
D/illustrazione/soddisfatti o rimborsati
Disdici quando
vuoi
Acquista con carta
o PayPal
Scarica i documenti
tutte le volte che vuoi
Estratto del documento

ESAME DI LINGUA SPAGNOLA

TUTTI I NOMI IN GENERALE

MASCHILE

  • i nomi maschili terminano generalmente con:
  • - o
  • - aje
  • - or

FEMMINILE

  • i nomi femminili terminano generalmente con:
  • - a
  • - cion
  • - sion
  • - dad

Il maschile o femminile dipende dall'articolo davanti al nome. Esempio:

  • el pais (maschile)
  • la mesa (femminile)

Tutti i nomi tengono la forma singolare e plurale:

  • quelli che terminano con una vocale si trasformano in plurale con l'aggiunta della s. Esempio:
  • libro → libros
  • casa → casas

Quelli che terminano con la consonante si trasformano al plurale con l'aggiunta di es. Esempio:

  • Pais → Paises
  • Ciudad → Ciudades

LOS ADJETIVOS

Possono terminare con o, or, e, ista. Quelli che terminano con o il femminile sarà sostituendo la o con a e il plurale aggiungerà la s. Esempio:

  • serio (maschile) → seria (femminile) → serios (maschile plurale) → serias (femminile plurale)

Quelli che terminano con or si trasformano aggiungendo

la a e il plurale aggiungendo la strabjador (maschile) → trabajadora (femminile) → trabajadores (maschile plurale) → trabajadoras(femminile plurale)

Eccezioni: gli aggettivi che terminano con la e ed ista valgono sia per il femminile ed il maschile e si trasformano in plurale con l'aggiunta della s. Esempio: alegre (maschile/femminile) → alegres (maschile/femminile plurale)

Gli aggettivi che terminano con z si trasformano al plurale togliendo la z e aggiungendo ces. Esempio: feliz (maschile/femminile) → felices (maschile/femminile plurale)

Le parole che termino con una vocale acuta, cioè con un accento acuto, per formare il plurale si aggiunge es. Esempio: marroquì → marroquies

Dettagli
Publisher
A.A. 2012-2013
2 pagine
1 download
SSD Scienze antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche L-LIN/07 Lingua e traduzione - lingua spagnola

I contenuti di questa pagina costituiscono rielaborazioni personali del Publisher DARIOGEMINI di informazioni apprese con la frequenza delle lezioni di Lingua spagnola e studio autonomo di eventuali libri di riferimento in preparazione dell'esame finale o della tesi. Non devono intendersi come materiale ufficiale dell'università Università degli Studi di Catania o del prof Messina Fajardo Luisa.