Che materia stai cercando?

Lingua spagnola

Appunti di Lingua Spagnola della prof.ssa Mariottini sulla prova d'esame: idioma espanol, variacion diacronica (historia), proceso de reconquista, franco, America, lingue che derivano dallo spagnolo o hanno avuto la fusione dell'idioma, Filipinas.

Esame di Lingua Spagnola docente Prof. L. Mariottini

Anteprima

ESTRATTO DOCUMENTO

Despues de los Reyes Catolicos, estubieron al poder Felipe III, Felipe IV, y Carlos III. Ellos estubieron mucho mas ocupado en politicas belicas

internacionales que en lo que pasaba en el NUEVO MUNDO.

Mientras tanto la conolizacion de America se estaba expandiendo en todo el continente. La Gramatica de Nebrija fue esportada en el Nuevo

Mundo, y se empezò a hablar Español de California hasta el Estrecho de Magallanes.

Con la llegada de los BORBONES (1700), España vuelve a mirar a America con una POLITICA CENTRALISTA de UNIFICACIòN

LINGUISTICA.

1768 – Una “REAL CELULA” establece el enseñamento obligatorio de la lengua castellana en los teritorios del reino (America y Filipinas

tambien).

1770 – Otra “REAL CELULA” establece el obligo de hablar castellano en todos los teritorios del reino (America y Filipinas tambien),

destruyendo asì las lenguas nativas.

1713 – Creaciòn, por iniciativa de PACHECO, el marques Villena y el duque de Escalona, de la REAL ACADEMIA ESPAÑOLA de la

lengua. Esta istituciòn nace con el objetivo de contrastar el decadimineto y el empobrecimineto de la lengua española, creando un

modelo de lengua naciònal. Nace para estandardizar la lengua, y luego cuidarla.

Poco tiempo despues, por iniciativa de Andres Bello, la “RAE” fue exportada en America, para que pudiese exprotar las normas que

venian de Madrid

En los años sucesivos se fueron creando otras RAE en todas las tierras hispanoablantes.

.FRANCO.

1975 – Se produce la COSTITUCIòN ESPAÑOLA, que entra en vigor en 1978. En esta se declara la indipendencia linguistica del BASCO y

del CATALàN.

AMERICA:

Antes de la llegada de los Españoles, en America se hablaban lenguas nativas:

- QUECHUA (Bolivia, Perù, Argentina)

- GUARANì (Paraguay, Brasil, Argentina)

- AIMARA (Bolivia, Perù)

- NAHUATL (Mexico)

- MAYA

En America, por las lenguas nativas y la enorme distancia que separaba las tierras, hubieron varios cambios fonetico o de lenguaje. Un ejemplo

es el VOSEO:

En España el “vos” se usaba para darle respecto a los nobles, o en casa hacia los padres. Con la irrupciòn del “vuestra merced”, luego

contraido en “usted”, el “vos” se empezò a usar para hablar entre personas del mismo nivel social. Con el paso del tiempo, esa forma fue

sostituida con el “tu”, como es en la lengua española hoyendia.

La colonizaciòn de Amrica, en el siglo XVI, se produce en un periodo en el cual el “vos” en la peninsula iberica todavia se usaba entre

iguales. Por esta razòn fue esportado en el nuevo mundo con la funciòn del actual “tu”, y perdiò su matriz de respecto.

Los nucleos cultos americanos (Mexico, las Antillas, y Perù) , que estubieron mas a contacto con el reino, perdieron hasta el uso del “vos” a

favor del tuteo. Al revez las otras zonas mantiennen el uso del voseo hasta hoy (Argenitna, Bolivia, Uruguay, Paraguay, Honduras, ect...).

En algunas zonas, el voseo, se presenta solo en ambito familiar o en especificas situaciònes (colombia, Mexico, Equador, Chile, etc...).

La mayoria de los conquistadores salieron de las costas de Andalucia. Por esta razon, unas carateristicas foneticas andaluzas se encuentran en

la lengua hablada en algunos paises de sur america. Esta particularidad sur americana se llama “Andalucismo”:

-CECEO/SESEO (si se pronuncia “C” o “Z”)

-PRESENCIA DEL YIEISMO (si se pronuncia “LL” o “Y”)

-ASPIRACIòN DE LA “S” O “Z”

-Diferenciàs en el nombrar uno objetos de uso cotidiano.

De todas maneras, no suelen surger problemas de comprensiòn entre hispanoablantes.

La mayoria de los hispanoablantes se encuentra hoy en Mexico (casi una cuarta)

LENGUAS QUE DERIVAN DEL ESPAÑOL, O HAN SURGIDO CON LA FUSION DE LOS IDIOMAS:

• JUDEO ESPAÑOL o SEFARDì, hablado por los Judios Sefardies.

• PAPIAMENTO, mezcla de varios idiomas, hablado en el sur del Caribe y en las Antillas

• CHABACANO o LENGUA CRIOLLA, hablada en Filipinas

• SPANGLIS, hablado en America (fusiòn con el inglès)

• PORTUÑOL, hablado en Brasìl y entre España y Portugal

• JOPARà, hablado en Sur America (fusiòn con el guaranì)

FILIPINAS:


PAGINE

3

PESO

20.18 KB

PUBBLICATO

+1 anno fa


DETTAGLI
Corso di laurea: Corso di laurea magistrale in scienze della politica
SSD:
A.A.: 2013-2014

I contenuti di questa pagina costituiscono rielaborazioni personali del Publisher valeria0186 di informazioni apprese con la frequenza delle lezioni di Lingua Spagnola e studio autonomo di eventuali libri di riferimento in preparazione dell'esame finale o della tesi. Non devono intendersi come materiale ufficiale dell'università La Sapienza - Uniroma1 o del prof Mariottini Laura.

Acquista con carta o conto PayPal

Scarica il file tutte le volte che vuoi

Paga con un conto PayPal per usufruire della garanzia Soddisfatto o rimborsato

Recensioni
Ti è piaciuto questo appunto? Valutalo!