Estratto del documento

ÉDUCATION ET FORMATION

- Qualification obtenue

Exemple : Certificat d'aptitude professionnelle Boulanger

- Évitez les acronymes seuls (par ex. C.A.P.).

- Inscrire le niveau du CEC (Cadre Européen des Certifications) si connu

Exemple : Niveau 4 CEC

- Nom et localité de l’établissement d’enseignement ou de formation (au besoin le pays)

Exemple : Lycée d’enseignement professionnel André Malraux, Villiers (Indre)

- Principales matières enseignées ou compétences acquises.

Exemples :

Domaine général expression française, mathématiques, calculs professionnels, langue étrangère

(espagnol) éducation physique et sportive

Domaine professionnel pratique professionnelle (fabrication de pains courants, pains spéciaux et

viennoiseries) sciences appliquées à l'alimentation et aux équipements (microbiologie, biochimie,

hygiène) technologie professionnelle (matières premières, hygiène et sécurité)

- Insistez sur les compétences professionnelles représentant un atout pour le poste.

Éducation et formation : remarques :

- Présentation rétro-chronologique

- On commence par la plus récente 46

Langue Française 3: terminologie et traduction | Chiara Zecchini

- On indique le diplôme correspondant

Laurea triennale: licence (L1, L2, L3)

Laurea quadriennale: maîtrise

Laurea magistrale: Master (M1, M2)

Master : diplôme universitaire de…

On n’indique en général pas les notes obtenues (seulement aux Masters et aux niveaux de Doctorat si on

a eu de très bonnes mentionnes)

COMPÉTENCES PERSONNELLES

- Langue(s) maternelle(s)

Exemple : Français

- Autre(s) langue :

Indiquer le niveau selon le Cadre européen commun de référence pour les langues

Nom du diplôme de langue.

Spécifier le niveau s’il est connu.

Exemple : Diplôme d’Espagnol comme

Langue Étrangère (DELE) – Niveau B2

L'échelle de compétence langagière globale →

Compétences personnelles : conseils

• Pour décrire vos compétences personnelles

- Utilisez des mots simples et un langage clair.

- Évitez clichés et jargon (par ex. je suis un battant)

- Et apportez une preuve concrète de ce que vous avancez.

- Soyez concis : prenez le temps d‘identifier les compétences importantes pour le poste visé.

• Précisez dans quel contexte elles ont été acquises

(Formation, travail, séminaires, activités de volontariat ou de loisirs, etc.).

Compétence personnelle : remarques

• En cas d’absence d’expérience professionnelle

- Remplacez par vos compétences en communication.

- Indiquer dans quel contexte elles ont été acquises.

Exemples :

- Bonnes compétences en communication acquises grâce à mon expérience de responsable des ventes

- Excellent contact avec les enfants, grâce à mon expérience d’entraineur bénévole de basket

• En cas d’absence d’expérience professionnelle

- Remplacez par vos compétences organisationnelles / managériales.

- Indiquer dans quel contexte elles ont été acquises.

Exemples :

• leadership (actuellement responsable d’une équipe de 10 personnes)

• bonnes capacités d’organisation acquises en tant que Secrétaire permanent de la Société d’histoire

(invitation des intervenants, promotion des conférences)

• aptitudes à la direction d’équipe acquise grâce à mon expérience d’entraineur bénévole de basket

• bonne maîtrise des logiciels de traitement d‘image acquis en tant que photographe amateur

Conseils : être simples et clair. Il vaut mieux d’apporter des preuves concrètes.

INFORMATIONS COMPLEMENTAIRES

Publications, présentations, projets, conférences, séminaires, distinctions, affiliations, références, citations.

• Publications :

Ex. Article : « Les Jurassiens parlent aux Jurassiens - Fragments du discours épi-linguistique sur la diglossie

franco-suisse ». Dans Présence transfrontalières. La Brévine, 2010.

Au besoin, complétez par une brève description ; précisez le type de document (article, rapport, etc.).

47

Langue Française 3: terminologie et traduction | Chiara Zecchini

• Projets :

Ex : Nouvelle bibliothèque de Cabourg : architecte en chef, responsable des plans, des appels d’offre et de la

supervision des travaux (2008-2012).

• Affiliations :

Ex. Membre de la Société française des auteurs compositeurs

• Référence :

Sauf indication contraire, indiquez la mention “Références sur demande”.

(Une question de spécificité culturelle)

Monde anglo-saxon = ils préfèrent des lettres de recommandation

En France = pas requis et souvent mal vu. (Vous êtes sensé jouer sur votre compétence)

ANNEXES

- liste des documents joints au CV (copies des diplômes et autres qualifications, attestation de travail

ou de stage, publications ou travaux de recherche).

Exemples :

copie du diplôme d’ingénieur

certificat de travail (Dutilleux informatique)

- Limitez-vous aux documents en rapport avec le poste.

- Ne joignez pas de longs documents (publications) ; énumérez-les sous la rubrique « Information

complémentaire » et ajoutez un hyperlien.

La lettre de motivation

Les règles de base

- C'est l'indispensable complément du curriculum vitae.

- Expliquer sa motivation en quelques lignes n'est pas simple. Mais l'exercice peut être déterminant

pour décrocher un entretien d'embauche.

- Premiers jalons.

- ONISEP 29 juin 2015

Pour la France : regarder le site de ONISEP → service de renseignement destiné aux étudiants, géré par le

ministère de l’éducation nationale en France.

Présentez votre situation et votre motivation

Il vaut mieux de commencer par tout ce qui est officiel.

è

Présenter

• Votre situation personnelle

• Vos atouts majeurs : ce qui vous distingue des autres

• Vos objectifs

En une seule phrase évoquer un ou deux aspects précis de l'entreprise en lien avec votre profil : ce

è qui l’entreprise recherche c’est un collaborateur, si on connait ses activités, ses projets ou ses clients

• Mettez en valeur votre adéquation avec le poste

• Faire le lien entre vos compétences et le profil du poste

• Valoriser un moment dans votre parcours

• Prouver que vous avez bien compris les besoins de l’employeur

• Privilégier un exemple concret (chiffré, et en rapport avec le poste)

En conclusion : proposez un entretien

- Indiquer que l'on est disponible pour un entretien, en terminant par une formule de politesse

standard.

« Je vous prie d'agréer mes salutations les plus respectueuses »

« Dans l'attente de votre retour, je reste à votre disposition.

Cordialement ».

- Dans un courriel :

• simplicité, authenticité type

• « cordialement »

• « bien cordialement », 48

Langue Française 3: terminologie et traduction | Chiara Zecchini

Exemple de lettre de motivation (exemple de mauvais lettre faire mieux que ça)

à

• La lettre qui suit est un exemple de présentation seulement.

• Elle vise l’admission dans une formation mais n’avance aucun argument

• Elle est trop centrée sur la candidate

• Elle comporte des formulations vagues ou extravagantes

• Elle comporte des erreurs :

1. Cette dernière = celui-ci ; il faut éviter ce type de formule.

2. Participe passé sans antécédent :

Ayant parcouru… au niveau logique cela ne va pas :

à

Ayant parcouru = le participe n’est rattaché à rien. Il vaut mieux dire « je constate que celui-ci » etc.

Structure :

Prénom & Nom

Adresse

N° téléphone

Adresse électronique

Nom & adresse de l’établissement

Votre ville, la date du jour

Objet : Demande de candidature à la formation …

A l’attention de Madame/Monsieur …,

Responsable de la formation « […] » ,

Étant en cours de préparation de mon diplôme « …» en « […] » , je souhaite intégrer votre

formation […] qui m’attire énormément et qui complètera parfaitement mon parcours d’étude

actuel, raison pour laquelle je vous adresse ma candidature.

Ayant parcouru minutieusement le programme de la formation « […] » via votre site web, cette

dernière s’inscrit parfaitement dans la logique de mon projet d’étude ainsi que mon projet

professionnel.

En vous remerciant pour l’intérêt que vous portez à ma candidature, je vous prie

Madame/Monsieur, d’agréer l’expression de mes salutations les plus distinguées. 24/04/2018

Traduction et handicap

Tout au long de ce cours, on va aborder divers thèmes, plus précisément 4 :

• une mise en route, qui comprend une traduction à corriger.

• La préparation du devoir CV et lettre, à travers des questions préalables.

• La traduction de l’annonce de l’Université de Vérone « Inclusione e accessibilità » qui concerne le

handicap.

• Les principes de la rédaction technique et ses applications.

Relevé dans Vérone :

Si prega di non entrare per visite turistiche

.

N’entrez pas pour la visite touristique, s’il vous plaît. → « s’il vous plaît » est une expression typique de la

langue orale, tout à fait appropriée. Mais ce n’est pas

le cas.

Une solution pourrait être : « entrée / accès

interdit(e) », moins poli que « s’il vous plaît », mais

tout à fait plus approprié. On a quelque chose qu

Anteprima
Vedrai una selezione di 10 pagine su 65
Lingua francese 3 Pag. 1 Lingua francese 3 Pag. 2
Anteprima di 10 pagg. su 65.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Lingua francese 3 Pag. 6
Anteprima di 10 pagg. su 65.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Lingua francese 3 Pag. 11
Anteprima di 10 pagg. su 65.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Lingua francese 3 Pag. 16
Anteprima di 10 pagg. su 65.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Lingua francese 3 Pag. 21
Anteprima di 10 pagg. su 65.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Lingua francese 3 Pag. 26
Anteprima di 10 pagg. su 65.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Lingua francese 3 Pag. 31
Anteprima di 10 pagg. su 65.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Lingua francese 3 Pag. 36
Anteprima di 10 pagg. su 65.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Lingua francese 3 Pag. 41
1 su 65
D/illustrazione/soddisfatti o rimborsati
Acquista con carta o PayPal
Scarica i documenti tutte le volte che vuoi
Dettagli
SSD
Scienze antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche L-LIN/04 Lingua e traduzione - lingua francese

I contenuti di questa pagina costituiscono rielaborazioni personali del Publisher chiarazecc di informazioni apprese con la frequenza delle lezioni di Lingua francese 3 e studio autonomo di eventuali libri di riferimento in preparazione dell'esame finale o della tesi. Non devono intendersi come materiale ufficiale dell'università Università degli Studi di Verona o del prof Humbley John.
Appunti correlati Invia appunti e guadagna

Domande e risposte

Hai bisogno di aiuto?
Chiedi alla community