Anteprima
Vedrai una selezione di 3 pagine su 7
Letteratura italiana - Carlo Goldoni Pag. 1 Letteratura italiana - Carlo Goldoni Pag. 2
Anteprima di 3 pagg. su 7.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Letteratura italiana - Carlo Goldoni Pag. 6
1 su 7
D/illustrazione/soddisfatti o rimborsati
Disdici quando
vuoi
Acquista con carta
o PayPal
Scarica i documenti
tutte le volte che vuoi
Estratto del documento

MONDO CORTESAN LA BUONA MOGLIE LA FAMIGLIA DELL’ANTIQUARIO

LA BANCAROTTA LA LOCANDIERA IL CAVALIERE E LA DAMA

LA SECONDA FASE: LE INCERTEZZE

La seconda fase dei suoi scritti (1753-58), inizia quando Goldoni passa al teatro San Luca del nobile

Vendramin.

Egli si trova di fronte a varie difficoltà, tra cui l’aspra polemica con altri due famosi autori dell’epoca, Pietro

Chiari e Carlo Gozzi, che rappresentavano commedie con situazioni avventurose ed esotiche, lontane dalla

vita quotidiana (inverosimiglianza), giusto al contrario di quanto faceva Goldoni.

Goldoni, per il timore di perdere pubblico, si adegua e comincia a scrivere testi romanzeschi ambientati in

paesi esotici e lontani (da qui l’incertezza). I personaggi veri e concreti (es. mercante) vengono sostituiti da

personaggi che riflettono un po’ anche le sue crisi nervose del periodo (infermi, maniaci, pazzi, etc.).

Ricordiamo alcune commedie del periodo:

LA SPOSA PERSIANA LA DONNA VENDICATIVA IRCANA IN IULFA

IRCANA IN ISPAAN IL VECCHIO BIZZARRO LA DONNA STRAVAGANTE

LA DONNA DI TESTA DEBOLE

LA TERZA FASE: I TESTI PIÙ MATURI

Dopo la crisi nervosa che sfoga a Roma, torna a Venezia, più maturo e riprende così il cammino della

commedia “nuova”.

Cambia però lo sguardo di Goldoni rispetto ai borghesi, ai commercianti, che erano stati al centro del suo

iniziale impegno per la loro operosità, il loro ingegno, il loro dinamismo. Adesso che questa categoria è

entrata in crisi per i mancati traffici, e si è rinchiusa su sé stessa perdendo iniziativa e socialità, lo sguardo di

Goldoni diventa critico e severo per i vizi che si erano impadroniti della stessa categoria (l’avarizia e la

superbia) ed anche per lo scontro con i giovani e le donne che chiedevano sempre maggiore libertà e

socialità.

Le commedie più famose: SIOR TODERO BRONTOLON I RUSTEGHI

A questo punto, lo sguardo di Goldoni, che aveva abbandonato i borghesi, si riversa sul popolo (in

particolare i pescatori di Chioggia), che conserva vitalità, spontaneità, relazioni sociali.

Famosissima la commedia: BARUFFE CHIOZZOTTE

E questa è una novità della letteratura, cioè la realtà popolare che sostituisce il mondo aristocratico e della

borghesia benestante, anticipando con ciò due autori dell’800, Manzoni e Verga.

LA FASE FINALE: PARIGI

Deluso dall’ambiente veneziano, che non è più animato dalla socievolezza, si trasferisce a Parigi, non prima

dell’ultima commedia a Venezia, “UNA DELLE ULTIME SERE DI CARNEVALE”.

Qui, però è costretto a tornare alla Commedia dell’Arte, cui i parigini erano affezionati.

Gli anni della vecchiaia li occupa scrivendo in francese “MEMORIES”, un autobiografia che non ricostruisce

la sua vita, ma le tappe della sua carriera teatrale, ed alcuni ritratti divertenti di personaggi famosi.

Un’altra opera autobiografica sono le cosiddette “MEMORIE ITALIANE”, che sono la prefazione alla sua

raccolta di commedie “OPERA”, in 17 volumi.

LA LINGUA

Considerato il problema italiano che non registrava la presenza di un’unica lingua, Goldoni si riferisce

all’italiano cosiddetto “ufficiale” (quello toscano), che risulta però essere piatto e convenzionale.

Molto più vivaci sono invece le commedie scritte nel dialetto della sua città, il veneziano, e quelle dove

utilizza il dialetto lombardo, il padano.

In particolare il dialetto veneziano, che ha anche caratteristiche di musicalità e di duttilità, è ricco di

sfumature, era adatto a descrivere il mondo di Goldoni, che era fatto di socialità, piacevolezza, giocosità,

garbato umorismo.

Egli utilizzava l’unilinguismo ed il suo dialetto era utile per avvicinarsi alla realtà che descriveva, alla

quotidianità dei dialoghi e delle situazioni, e non come era invece utilizzato nella Commedia dell’Arte

(plurilinguismo), per caratterizzare fortemente le maschere, per forzare e caricaturare i personaggi

regionali (il bergamasco rozzo, il bolognese dotto, il napoletano fanfarone).

Dettagli
A.A. 2013-2014
7 pagine
1 download
SSD Scienze antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche L-FIL-LET/10 Letteratura italiana

I contenuti di questa pagina costituiscono rielaborazioni personali del Publisher francoprettico di informazioni apprese con la frequenza delle lezioni di Letteratura italiana e studio autonomo di eventuali libri di riferimento in preparazione dell'esame finale o della tesi. Non devono intendersi come materiale ufficiale dell'università Università del Salento o del prof Coluccia Rosario.