Anteprima
Vedrai una selezione di 3 pagine su 8
Complemento di risultato e complemento direzionale Pag. 1 Complemento di risultato e complemento direzionale Pag. 2
Anteprima di 3 pagg. su 8.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Complemento di risultato e complemento direzionale Pag. 6
1 su 8
D/illustrazione/soddisfatti o rimborsati
Disdici quando
vuoi
Acquista con carta
o PayPal
Scarica i documenti
tutte le volte che vuoi
Estratto del documento

COMPLEMENTO DI RISULTATO

con aggettivi monosillabici e bisillabici e verbi bisillabici

V/完-见-到-着

我做完了作业。 Ha finito di fare i compiti.

我听见外边有人叫我。Sento che mi chiamano da fuori.

我在书店看到了一本好书。 Ho visto in libreria un bel libro.

他不知不觉睡着了。 Si e addormentato senza accorgersene.

我在书店买着了一本好书. Ho comprato un bel libro in libreria.

(还可以说买到了)。

+ azione finita con senso di soddisfazione

+ azioni finita

买不到 Perché non lo trovo

买不了 Perché non è disponibile, è stato già venduto

买不起 Perché non ho soldi sufficienti

上 成

V/ –

上 raggiungimento di un obiettivo attraverso impegno; azione

aggiuntiva

成 realizzazione di un intento (non implica la sua buona riuscita)

农民们住上了高楼,开上了汽车,用上了电脑。I contadini sono riusciti a

vivere in palazzi, guidare macchine e usare computer (hanno

lavorato al fine di…)

院 子 里 应 该 种 上 几 棵 树 。 Nel cortile bisognerebbe piantare alcuni

alberi.

你别忘了贴上邮票。Non dimenticarti di attaccare il francobollo.

两 个 人 每 天 在 一 起 日 久 生 情 , 他 爱 上 了 她 , 她 也 喜 欢 上 了 她 。 Stando

insieme tutti i giorni, dall’amicizia nasce l’amore, lui si è innamorato

di lei e anche a lei ha cominciato a piacere lui.

昨 天 小 王 的 生 日 晚 会 , 我 因 为 加 班 没 去 成 。 Ieri non sono riuscito ad

andare alla festa di XiaoWang perché dovevo fare gli straordinari.

我 按 照 菜 谱 终 于 做 成 了 宫 保 鸡 丁 。 Seguendo la ricetta, sono riuscito

finalmente a fare il pollo kongpao.

日久生情: da cosa nasce cosa

V/走-开-动-住

走 allontanamento di grande distanza

开 allontanamento di breve distanza

动 si riferisce alla forza negli spostamenti o a movimenti

住 si tratta di pause o azione di stare fermi

朋友借走了我的书。Un amico ha preso in prestito un mio libro.

公共汽车刚刚开走了。L’autobus e appena partito.

我给朋友的圣诞卡还没寄走。Non ho ancora spedito il biglietto di natale

al mio amico.

他在这儿看了一会儿,又跑开了。Ha dato un occhiata qui ed e corsa via.

我们搬开桌椅打扫一下。Abbiamo spostato tavolo e sedie per pulire.

这些家具都挪动了位置。Hanno cambiato posto a questi mobili.

我咬不动牛排。Non riesco ad addentare la bistecca.

听见叫声,他停住了脚步。Avendo sentito delle grida, si e fermato.

你一定要记住这件事儿。Devi ricordarti assolutamente questa cosa.

我终于抓住了机会。Ho finalmente colto l’occasione.

V/好-对-错

Gli aggettivi esprimono il risultato dell’azione.

我和朋友说好了周末去郊游。Ho deciso con i miei amici di fare una gita

questo fine settimana.

这道题,我们都做对了。Abbiamo azzeccato tutti questa domanda.

你写错了号码。Hai scritto male il numero.

V/清楚-干净

干净 significato di pulito e finito

我的手机信号不好,没 听 清 楚 你说什么。 Non c-e rete, non ho sentito

bene quello che hai detto.

房间打扫干净了。La stanza e pulita.

以前学的内容都快忘干净了(还可以说忘光了) Ho quasi dimenticato tutto

quello che ho studiato prima.

COMPLEMENTO OGGETTIVO

Solitamente usato come avverbio, e quindi posizionato prima del

verbo, ma si trova anche in funzione di complemento, dopo il verbo.

Indica:

Luogo

 Tempo

 Origine azione

 Verso chi l’azione è diretta

 Direzione in senso di luogo

 Risultato

Si tratta di elementi come:

 给

 到

 成

 为

 向

 往

 自

 于

 在/到

V + seguiti da luogo e tempo

成-为

V+ seguiti da oggetti e persone

这件事发生在 年.

1980 Questa cosa è successa nel 1980.

鲁迅的先生故居坐落在阜成门的一个小胡同内。La vecchia casa del signor

Lu Xun è situata nel piccolo quartiere di Fuchengmen.

他把我送到家。Mi riporta a casa.

他每天学到凌晨。Studia ogni giorno fino all’alba.

玛丽常把左读成右。Mary spesso legge sinistra come destra.

人们还是会把好的成绩看成优秀的标准。Le persone considerano ancora i

buoni risultati scolastici come standard di eccellenza.

杭州的西湖美景如画,被人们称为天堂。Il lago occidentale di Hangzhou

è bello come un quadro, viene chiamato dalle persone “Paradiso”.

V+ con persone o luoghi legati alle persone (ufficio..)

我的自行车借给朋友了。Ho prestato la bicicletta ad un amico.

我的调查报告 交 给 办公室了。Ho consegnato in segreteria il rapporto

del sondaggio.

这 本 书 明 天 要 还 给 图 书 馆 。 Domani devo restituire questo libro alla

biblioteca.

向 往

V+ / il primo si riferisce a persone o nomi astratti, il secondo a

direzione, paesi o luoghi

飞机飞往东京. L’aereo vola a Tokyo.

这些农产品销往世界各地。Questi prodotti agricoli sono venduti in ogni

parte del mondo.

求援队被派 往 灾区。La squadra di soccorso è stata inviata presso la

zona di emergenza.

火车开向南方。Il treno viaggia verso Sud.

我们走向未来。Camminiamo verso il futuro.

人们的目光转向他。Tutti rivolsero lo sguardo verso di lui.

V+ si usa con verbi monosillabici e è seguito da tempo o luogo

oppure da nomi astratti (non si usa nel parlato)

我来自 美国。 Vengo dagli Stati Uniti.

这 种优 秀的 大米 产 自 东北 地区 。 Questo riso di qualità viene prodotto

nelle aree nord-orientali.

过 年 的 习 俗 源 自 何 时 何 处 很 难 查 考 。 E’ difficile determinare dove e

quando si siano sviluppate le usanze di capodanno.

这幅 八骏图 出自著名画家徐悲鸿之手。Questo

“ ” quadro “figura di otto

cavalli” viene dalla mano del famoso pittore Xu Beihong.

赞美应发自内心。I complimenti dovrebbero venire da dentro.

V+ usato con i seguenti significati (più nello scritto)

于= 在

中华人民共和国成立于 年。La

1949 repubblica popolare cinese è stata

istituita nel 1949.

龙井茶闻名于世。Il the Longjin è famoso in tutto il mondo.

于=从

他毕业于名牌大学。Si è laureato in un’università famosa.

黄河发源于青海。(黄河从青海发源)Il fiume giallo nasce nel Qinghai.

于=跟

老师的年龄相 当 于 我的两倍 。L’età del professore è uguale al doppio

dei miei anni.

他 的 观 点 不 同 于 其 他 同 学 。 Il suo punto di vista è diverso da quello

degli altri studenti.

于=比

今 年 的 物 价 明 显 高 于 去 年 。 Il costo degli oggetti quest’anno è

chiaramente aumentato rispetto allo scorso anno.

这座写字楼高于 米。Questo

400 edificio è alto 400 metri.

于=对

运动有利于健康。Lo sport fa bene alla salute.

这 种 方 法 有 助 于 提 高 学 习 效 率 。 Questo metodo è di beneficio al

miglioramento dello studio.

Complemento direzionale:

来/去

V +

我买来两斤水果 (我买两斤水果来): Ho comprato due chili di frutta

他 们 搬 进 一 张 桌 子 来 他 们 搬 进 来 一 张 桌 子

( ): Hanno portato denro un

tavolo

晚上朋友聚会,我想带一些巧克力去 : Stasera c’è una festa tra amici,

penso di portare della cioccolata

周末妈妈会打电话来: Mamma telefonerà nel weekend

语 言 不 通 , 会 带 来 很 多 困 难 : La mancata comunicazione linguistica

porta (genera) molte difficoltà

希望这封信能给你带去一些温暖: Spero che questa lettera ti porti un po’

di calore

外 边 很 冷 , 你 们 都 进 房 间 去 吧 !: Fuori fa freddo, entrate tutti nella

stanza!

老师走进教室来: Il professore è entrato in aula

他回国去了: E’ tornato a casa

他俩一见面就没完没了地聊起天儿来: Appena si sono visti hanno iniziato

a chiacchierare senza sosta senza fine

他不好意思地低下头去: Ha abbassato la testa dall’imbarazzo

我渴死了,快倒水来: Ho una sete da morire, versami dell’acqua

Dettagli
Publisher
A.A. 2018-2019
8 pagine
SSD Scienze antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche L-OR/21 Lingue e letterature della cina e dell'asia sud-orientale

I contenuti di questa pagina costituiscono rielaborazioni personali del Publisher anya.moccia di informazioni apprese con la frequenza delle lezioni di Lingua cinese e studio autonomo di eventuali libri di riferimento in preparazione dell'esame finale o della tesi. Non devono intendersi come materiale ufficiale dell'università Università degli Studi Roma Tre o del prof Lombardi Rosa.