Anteprima
Vedrai una selezione di 4 pagine su 13
Appunti di Letteratura araba Pag. 1 Appunti di Letteratura araba Pag. 2
Anteprima di 4 pagg. su 13.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Appunti di Letteratura araba Pag. 6
Anteprima di 4 pagg. su 13.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Appunti di Letteratura araba Pag. 11
1 su 13
D/illustrazione/soddisfatti o rimborsati
Disdici quando
vuoi
Acquista con carta
o PayPal
Scarica i documenti
tutte le volte che vuoi
Estratto del documento

Fattori culturali: modernizzazione promossa da Muhammad ‘Ali

Missioni

- dei giovani militari arabi all’estero (specialmente

Francia) e contatto con cultura ed idee occidentali

Stampa

- prime case editrici (“bulaq”) e primi giornali (“Fatti

egiziani”)

Traduzioni

- apertura scuole di traduzione guidate da al-Tahtawi

Area siro-libanese

Nahdah portata avanti dai cristiani che erano depositari della

cultura araba

Riscoperta eredità classica (letteratura)

 Vivificazione della lingua (nasce l’arabo standard)

Pioneri della nahdah:

Nasif al-Yazigi contributo fondamentale all’innovazione dei canoni

linguistici

Butrus al-Bustani traduttore, mediatore

esaltazione dei valori orientali; riconosce la superiorità tecnica

dell’Occidente ma non crede che migliorare le condizioni di vita

porti allo sviluppo del paese

Neo-maqamat: maqama per lo stile, romanzo per il contenuto

Nasif al-Yazigi “Majma al-bahrayn” (“La confluenza dei due

mari”)

tentativo di conciliazione tra la maqama ed il romanzo

Faris al-Shidyaq “al-saq ‘ala al-saq fi-ma huwa al-

Faryaq”

(“Una gamba sull’altra su ciò che è/chi è Faryaq”)

Trama: avventure dei due coniugi (Faryaq e Faryaqiyyah) in giro per

l’Europa, il Nord Africa e l’Oriente che hanno carattere

autobiografico

Tema: viaggio incontro con culture diverse (riflette la condizione

sociale del tempo)

Muhammad al-Muwaylihi “Hadith ‘Isa Ibn Hisham”

opera satirica; opera “ponte” tra il romanzo e la maqama (Allen)

Trama: un pascià turco risorge al tempo di M. ‘Ali e viene portato in

giro dall’autore per le strade de Il Cairo critica alla società

egiziana contemporanea

*il protagonista ha lo stesso nome del personaggio di una maqama

di al-Hamadani

Stile: maqama / Struttura: romanzo / Contenuto: sociale 1^ opera

sociale

Nascita e sviluppo del romanzo arabo

Fattori di sviluppo:

- Stampa

diffusione di romanzi a puntate sulle riviste

creazione di domanda di romanzi

affinamento dell’arabo standard

- Traduzioni

arabizzazione e adattamento per rendere l’opera fruibile al

lettore arabo

modernizzazione graduale per evitare il rigetto del nuovo

genere

*Analogie con traduzione di Bayt al-Hikma

- introduzione di nuove parole o nuovi concetti

- traduzione dei testi scientifici (“hikma”) che non intaccano la

cultura araba

Tappe di sviluppo:

1. Traduzione del modello europeo e arabizzazione

2. Imitazione

3. Creazione originale del romanzo arabo

Modelli: Walter Scott / Conan Doyle / Jules Verne / Alexandre Dumas

Generi: avventura / amore (ripuliti) / gialli / scientifici

Mustafa Mufti al-Manfaluti traduttore, giornalista, scrittore

rappresenta la duplice tendenza dell’intellettuale arabo che

propugna i valori islamici ma non rifiuta completamente quelli

occidentali

Opere:

al-Nazarat”

- (“Gli sguardi”) raccolta di saggi, articoli e

traduzioni

(tra cui Julius Caesar di Shakespeare o il Cyrano de Belgerac)

“al-‘abadat”

- (“Le lacrime”)

racconti brevi (“riwayat qasirah”) pervasi di sentimentalismo

Caratteristiche:

- sentimentalismo

- capacità di creare ex-novo un romanzo tradotto

- capacità di adattamento ai gusti del lettore

- virtuosismo lessicale

Muhammad Huseyn Haykal

Temi: rinnovamento / libertà / senso del dovere / fiducia nei valori

occidentali

Opere: biografie / saggi storici / saggi critici / narrativa

“Zaynab” primo vero romanzo arabo (egiziano)

pubblicato con lo pseudonimo di “misri fallah”

Trama: descrizione idilliaca della campagna egiziana oppressa dai

vincoli della tradizione; storie intrecciate di amore non corrisposto

Elementi di innovazione:

- stile linguistico incisivo e uso del dialetto nei dialoghi

- ricerca introspettiva dei personaggi

- tema della malattia (tubercolosi) importato dalla letteratura

europea

- questione femminilefigure femminili assoggettate alla

volontà maschile

- modernità vs tradizione che ostacola i protagonisti e i loro

amori

Il romanzo storico

Caratteristiche:

- non pone problemi etici poiché non descrive la

contemporaneità

fatto storico

- centralità del

(citare sempre le fonti)

intento pedagogico

- ed esempio morale

(il bene vince sul male)

- riscoperta passato glorioso (principalmente quello mamelucco,

ovvero l’ultimo periodo prima della turchizzazione dell’Islam)

Gurgi Zaydan giornalista, storico, fondatore della rivista letteraria

“al-Hilal”

anello di congiunzione tra pubblicistica e letteratura

Vita:

- nasce in Libano (è cristiano)

- lavora in Egitto come giornalista e come docente

*è molto apprezzato per il suo interesse e la sua obiettività nei

confronti dell’Islam nonostante sia di provenienza cristiana

Opere:

“Tarikh adab al-lugha al-‘arabiyyah”

- (“Storia della letteratura della lingua araba”)

“La vergine dei Quraysh”

- ed altri romanzi storici

divertendo

imparare

Modello: Walter Scott calato nella realtà araba

- trasposizione della lotta all’invasore

(Normanni : Sassoni = Arabi : Francesi/Ottomani)

- centralità del fatto storico e citazione delle fonti

- attingere alla storia delle origini (riscoperta del passato

glorioso) (

Riwayah Qasirah Il racconto breve)

Genere prediletto dalla letteratura araba contemporanea poiché:

- è favorito dalla pubblicazione a puntate su qualsiasi tipo di

rivista

- richiede capacità di osservazione e concisione nel linguaggio

per poter ridurre in una storia breve la vita dei personaggi

Caratteristiche:

- descrive bozzetti di vita quotidiana

- tematiche principalmente sociale

- analisi psicologica dei personaggi che emerge attraverso i

dialoghi

Gama’at al-Madrasah al-Haditah (“Gruppo della

Scuola Moderna”)

fratelli Taymur

Precursori:

- Muhammad scrittore, drammaturgo, morto prematuramente

“Fi’l-qitar” (“Sul treno”) descrive la vita misera dei

contadini egiziani soffermandosi sull’indifferenza e l’ipocrisia

dei religiosi nei loro confronti

“Al-Shaik Gum’ah”

- Mahmud

uso del dialetto egiziano per rendere i dialoghi più reali

Continuatori: “Hawwa bi-la Adam”

Mahmud Tahir Lashin (“Eva senza

Adamo”)

Trama: descrizione di una donna emancipata che vive su di sé il

conflitto tra modernità e tradizione che pervade la società e la

porterà al suicidio

Temi:

- Incompatibilità della tradizione con i modelli educativi

occidentali che si esplicita nel suicidio della protagonista

- Analisi e critica dei temi proibiti (famiglia, divorzio, donna,

convenzioni sociali)

Caratteristiche:

- Analisi psicologica dei personaggi

- Racconto di immaginazione privo di elementi autobiografici

“Qindil Umm Hasim”

Yahya Haqqi

Adab al-Mahgar (Letteratura d’emigrazione)

“Mahgariyyun” intellettuali che tra gli anni 30/50 migrano nelle

Americhe senza perdere contatto con la madrepatria e

contribuendo al rinnovamento letterario

Temi:

- ruolo dell’Occidente come colonizzatore

- viaggio del giovane in Europa ed incontro con la modernità

Al-rabitah al-qalamiyyah (Associazione degli

Scrittori) New York, 1920

Gibran Khalil Gibran

Caratteristiche:

- sentimentalismo romanticismo (slancio vitale)

- simbolismo anticlericalismo (contro i cristiani maroniti in

Libano)

- spiritualismo esaltazione della saggezza e dello stile di vita

pure

Modelli: Walter Withman / William Blake / Friedrich Nietzsche

Opere:

“Ara’is al-murug ”

- (“Le ninfe della valle”)

storie di personaggi, principalmente donne, legate a vicende

dolorose e condizioni di sofferenza o di esilio, affrontate con

slancio vitale romantico

“Al-arwah al-mutamarridah”

- (“Spiriti ribelli”)

Anticlericalismo “Khalil al-kafir” (“Khalil l’eretico”)

“Al-agnihah al-mutaqassirah”

- (“Le ali infrante”)

“Dam’ah wa ibtisamah”

- (“Una lacrima e un sorriso”)

*opere del primo periodo tutte pervase da profondo pessimismo

e dolore nell’affrontare un mondo che agli occhi dell’autore

appare spietato

“The prophet”

opera scritta in inglese e successivamente tradotta in arabo (“al-

Nabi”)

Invocazione di poesia scritta in prosa e divisa in sermoni con

richiami ai testi sacri di conciliazione fra prosa e

tentativo

poesia (figura della divisione Oriente/Occ)

Trama: il protagonista, al-Mustafa, sta per lasciare l’isole su cui

ha vissuto e risponde alle domande degli abitanti, discutendo di

molti argomenti della vita

Caratteristiche

- Anticlericalismo contro le ipocrisie della società ed in

critica

particolare contro la comunità maronita che ha tradito gli

insegnamenti del Vangelo

- Spiritualismo e misticismo massima rappresentazione della

vena di umanità che innestandosi sull’elemento mistico gli fa

vedere il mondo come unità perfetta e concepire la vita

dell’uomo in armonia con il creato

Mihail Nu’ayma segretario dell’Associazione degli Scrittori;

biografo di Gibran

“Al-liqa” (“L’incontro”) romanzo spirituale sulla trasmigrazione

delle anime Caratteristiche: profondità psicologica e intellettuale /

Stile: elegante e poetico

Najib Mahfuz

primo premio Nobel per la letteratura del mondo arabo

Nato a Il Cairo, non si mosse quasi mai dalla sua città natale

Muore in un attentato terroristico, ucciso da un fanatico che non gli

aveva perdonato di aver scritto un libro considerato irriverente

“Awlad haratina” (“I ragazzi del nostro giardino”) per cui fu

criticato e attaccato dagli ambienti religiosi e dall’ideologo dei

Fratelli Musulmani, Sayyid Qutb

1)Periodo “faraonico”

“Abath al-aqdar” (“Lo scherzo dei destini”)

“Radubis” (dal nome della favorita di un faraone)

“Qifah Tibah” (“La battaglia di Tebe”)

romanzi storici ispirati alla storia dell’Egitto antico e ricchi di

parallelismi con l’Egitto contemporaneo stratagem

Dettagli
A.A. 2016-2017
13 pagine
SSD Scienze antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche L-OR/12 Lingua e letteratura araba

I contenuti di questa pagina costituiscono rielaborazioni personali del Publisher andrea.maggiarra96 di informazioni apprese con la frequenza delle lezioni di Letteratura araba e studio autonomo di eventuali libri di riferimento in preparazione dell'esame finale o della tesi. Non devono intendersi come materiale ufficiale dell'università Università degli Studi Roma Tre o del prof Romani Francesca Romana.