Anteprima
Vedrai una selezione di 10 pagine su 85
Appunti completi di tutte le lezioni di Modelli e Tecniche di scrittura Pag. 1 Appunti completi di tutte le lezioni di Modelli e Tecniche di scrittura Pag. 2
Anteprima di 10 pagg. su 85.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Appunti completi di tutte le lezioni di Modelli e Tecniche di scrittura Pag. 6
Anteprima di 10 pagg. su 85.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Appunti completi di tutte le lezioni di Modelli e Tecniche di scrittura Pag. 11
Anteprima di 10 pagg. su 85.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Appunti completi di tutte le lezioni di Modelli e Tecniche di scrittura Pag. 16
Anteprima di 10 pagg. su 85.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Appunti completi di tutte le lezioni di Modelli e Tecniche di scrittura Pag. 21
Anteprima di 10 pagg. su 85.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Appunti completi di tutte le lezioni di Modelli e Tecniche di scrittura Pag. 26
Anteprima di 10 pagg. su 85.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Appunti completi di tutte le lezioni di Modelli e Tecniche di scrittura Pag. 31
Anteprima di 10 pagg. su 85.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Appunti completi di tutte le lezioni di Modelli e Tecniche di scrittura Pag. 36
Anteprima di 10 pagg. su 85.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Appunti completi di tutte le lezioni di Modelli e Tecniche di scrittura Pag. 41
1 su 85
D/illustrazione/soddisfatti o rimborsati
Disdici quando
vuoi
Acquista con carta
o PayPal
Scarica i documenti
tutte le volte che vuoi
Estratto del documento
MODELLI E TECNICHE DI SCRITTURA LEZIONE 1 INTRODUZIONE L’italiano non è sempre stata la lingua di tutti gli italiani, e la scrittura negli anni 50 non era una competenza data per scontata-> programma “Non è mai troppo tardi” con il maestro Manzi, in cui con questa scuola in televisione molti italiani riuscirono ad ottenere la licenza elementare, imparando a leggere e scrivere. Totò, Peppino e la malafemmina di Camillo Mastrocinque (1956 ): quali sono i fenomeni linguistici che vengono rappresentati in questa parodia? Grafia; ortografia; morfologia (plurali, maschili e femminili, coniugazioni dei verbi); sintassi; organizzazione della frase e del periodo; organizzazione complessiva di un testo, cioè la sua tenuta legata a due aspetti, la coerenza, cioè come procede il testo dal punto di visto logico, e la coesione, che riguarda la tenuta formale di quello stesso testo; il livello del lessico, cioè le parole e le espressioni utilizzata -> le violazioni sono avvenute a tutti questi livelli. QUALI SONO LE VIOLAZIONI PIU’ FREQUENTI? È UN TESTO DI ITALIANO POPOLARE. ITALIANO POPOLARE che è l’italiano faticoso e stentato che riusciva a produrre chi aveva per madrelingua il dialetto. Un uso errato della punteggiatura, la segmentazione delle parole, la divisione delle parole nell’italiano popolare è spesso errata (a dirvi tutto attaccato), malapropismo, cioè sostituire all’ignoto il noto (laura/laurea), citazioni latino a caso, verbi usati al femminile, si tende ad avere come modello l’italiano burocratico, ma errato, concordanze sbagliate errori che riguardano tutti i livelli di una lingua. Manca il dialetto, viene tenuto fuori da questa parodia, e viene tenuto fuori proprio perché presente nella vita di tutti i giorni in quegli anni la maggioranza degli italiani si esprimevano quasi unicamente in dialetto. Negli anni 80 viene ricreata questa gag “ non ci resta che piangere” di Benigni e Troisi”(1984): cosa è cambiato nello scrivere una lettera rispetto a 25 anni prima? La situazione è cambiata perché scrivono come parlano, non c’è più nessun timore referenziale, non c’è quella fatica nei confronti della lingua italiano, il gesto dello scrivere non è più qualcosa di spaventoso. L’italiano inizia ad essere la lingua di tutti gli italiano e la lingua scritta si da un po' per scontata, la scolarizzazione aveva raggiunto ben altri livelli-> SI SCRIVE COME SI PARLA-> c’è un capovolgimento, cioè l’italiano non è più l’italiano scritto, ma l’italiano è soprattutto l’italiano parlato, e quindi il trasporre l’italiano nello scritto risulta ancora un problema. Trascrivono i suoi onomatopeici (wee). La lettera non funziona perché non è coerente, non creano un insieme coerente o coese sul piano testuale, il vero difetto è nella testualità perché è difficile passare da una competenza orale alla competenza scritta. È data per risolta invece il livello della scolarizzazione, quindi le doppie
Dettagli
Publisher
A.A. 2020-2021
85 pagine
6 download
SSD Scienze politiche e sociali SPS/08 Sociologia dei processi culturali e comunicativi

I contenuti di questa pagina costituiscono rielaborazioni personali del Publisher alessiarobino di informazioni apprese con la frequenza delle lezioni di Modelli e tecniche di scrittura e studio autonomo di eventuali libri di riferimento in preparazione dell'esame finale o della tesi. Non devono intendersi come materiale ufficiale dell'università Università degli Studi di Pavia o del prof Antonelli Giuseppe.