Anteprima
Vedrai una selezione di 10 pagine su 43
15 autori letteratura spagnola + analisi brani Pag. 1 15 autori letteratura spagnola + analisi brani Pag. 2
Anteprima di 10 pagg. su 43.
Scarica il documento per vederlo tutto.
15 autori letteratura spagnola + analisi brani Pag. 6
Anteprima di 10 pagg. su 43.
Scarica il documento per vederlo tutto.
15 autori letteratura spagnola + analisi brani Pag. 11
Anteprima di 10 pagg. su 43.
Scarica il documento per vederlo tutto.
15 autori letteratura spagnola + analisi brani Pag. 16
Anteprima di 10 pagg. su 43.
Scarica il documento per vederlo tutto.
15 autori letteratura spagnola + analisi brani Pag. 21
Anteprima di 10 pagg. su 43.
Scarica il documento per vederlo tutto.
15 autori letteratura spagnola + analisi brani Pag. 26
Anteprima di 10 pagg. su 43.
Scarica il documento per vederlo tutto.
15 autori letteratura spagnola + analisi brani Pag. 31
Anteprima di 10 pagg. su 43.
Scarica il documento per vederlo tutto.
15 autori letteratura spagnola + analisi brani Pag. 36
Anteprima di 10 pagg. su 43.
Scarica il documento per vederlo tutto.
15 autori letteratura spagnola + analisi brani Pag. 41
1 su 43
D/illustrazione/soddisfatti o rimborsati
Disdici quando
vuoi
Acquista con carta
o PayPal
Scarica i documenti
tutte le volte che vuoi
Estratto del documento

A. (ESTRUCTURA EXTERNA)(VERSOS, RIMA)

La composición consta de dieciséis versos octosílabos de rima asonante en los pares a-e y libres en los impares (lo que otorga una mayor naturalidad y lo aproxima a la poesía popular). En algunas versiones estos versos están distribuidos en cuatro estrofas. El empleo del romance popular, en cuanto a forma métrica, da mayor sencillez, a la vez que le permite una mayor concisión.

(RITMO) El ritmo del poema viene marcado por la utilización del verso octosílabo, la presencia de encabalgamientos (versos 14-15; 15 y 16), la repetición de palabras (reloj, una, música, aire, parque) y la repetición del mismo esquema acentual (óooóoo en los versos 1, 13 y 16).

(ESTILO) En cuanto al estilo hay que destacar un dominio del estilo nominal, como corresponde al estilo descriptivo que más adelante analizaremos.

B. (ESTRUCTURA INTERNA)

Este poema se puede dividir en...

Tres partes:

  1. La primera comprende los cuatro primeros versos (vv.1-4) y son la percepción del sentimiento; la primera parte, el poeta capta por el oído una música triste y expresa su inquietud ante este hecho ("no sé de dónde"), refleja la duda con los interrogativos ("dónde" y "qué") y el adverbio no + sé, pero a la vez manifiesta el deseo de encontrar el origen de dicha incertidumbre. Cada verso comienza con un verbo, lo que confiere un dinamismo pero tal dinamismo está compensado por el hecho de que a cada verbo le corresponde un sustantivo.

  2. El poema comienza con la palabra "viene"; verbo que significa "moverse o andar hacia el lugar donde está el que habla"; hay por tanto algo que procediendo del exterior se le acerca al interior, le invade. Pero luego es el propio poeta quien urgido por esa necesidad de explicación va del interior hacia el exterior.

“me he asomado al balcón”. Este proceso de exploración viene marcado por el sonido del reloj (“Da la que abre y cierra la búsqueda.

La segunda (vv. 5–12) es una descripción del parque en busca de la causa del sentimiento; en la segunda parte (vv. 5-12) se expresa la descripción de ese parque, objeto de contemplación, de investigación sensitiva. En él todos los elementos cobran vida. El poeta observa la realidad en tres planos que van de árboles, fuente estrellas) la proximidad a la lejanía en vertical ( y y en horizontal(paisaje). Consigue así ir avanzando, realizando una especie de barrido en todas direcciones, en pos de huellas que le ofrezcan la procedencia de esa tristeza. La intensidad va aumentando hasta llegar “in crescendo” al objeto ladridos y largos de la búsqueda: de nuevo el oído percibe sonidos: son los ayes. Pero antes de haber escuchado esos

sonidos dolorosos se ha hecho elsilencio (“en silencio”), con lo que el efecto lastimero se acentúa, los sonidos seextienden en el espacio y se han dilatado en el tiempo, los “ayes” son “largos”.3) y la tercera (vv. 13-16) es una reflexión en la que el poeta concluye.

La expresividad de los sentimientos del poeta viene marcada por distintos recursos:la epanadiplosis (la luna, la dulce luna), combinada con la sinestesia (“dulce”);la imagen “hilo de diamante” refuerza de forma bella las dotes pictóricas mostradas por el poeta en su descripción (“la luna tiñe”)Y es que esta segunda parte podríamos decir que es un cuadro, pero un cuadro que seescucha, que se palpa, un cuadro que trasciende lo presentado: lo inanimado cobraasí vida (“las estrellas tiemblan”, las “luces” son “melancólicas”), lo inmaterial sematerializa.

Se hace cuerpo (“el paisaje” “mueve” las “luces melancólicas” y los“ladridos” y los “largos ayes”). La tercera parte (vv. 13-16) sería la conclusión final, la reflexión. El sonido del reloj nuevamente marca el cambio de escenario, nos hace salir del cuadro, volver al comienzo (“otro reló da la una”). Parece que no haya transcurrido el tiempo; sin embargo, sí tenemos la sensación de habernos adentrado en él a través de espacios sutiles de triste belleza. Los últimos tres versos son una reflexión que corrobora y amplifica lo captado al comienzo: “desvela mirar el parque” porque está lleno de almas tristes que vagan. De una forma tenue, la idea de la muerte implícita en “alma” cierra el poema. Finalmente, el poeta ha llegado a descubrir su inquietud. Esa sutilzozobra acentuada por el encabalgamiento (violento).

en “parque/ lleno de almas” y suave en “música/triste que viene el aire”) deja constancia de la inquietud anímica del yo poético.

Con magistral sencillez y concisión concluye el proceso iniciado entre la una de un reloj y la una del otro. El cuadro se ha esfumado, pero nos ha quedado la explicación de la tristeza: es la presencia de la muerte la que inquieta el corazón.

Como un eco, las cuatro voces “una”, “parque”, “música” y “aire” que ya habían aparecido en los cuatro primeros versos, vuelve a hacer acto de presencia a modo de conclusión, recogiendo las ideas planteadas (epifonema).

Viene una música lánguida, no sé de dónde, en el aire.

Da la una. Me he asomado para ver qué tiene el parque.

Otro reló da la una. Desvela mirar el parque lleno de almas, a la música triste que viene en

el texto presenta una estructura narrativa en la que el poeta busca la causa de su melancolía a través de la música y la naturaleza. A medida que avanza en su búsqueda, descubre que la causa de su inquietud es la presencia de la muerte y las almas que vagan. Esta interpretación de la naturaleza como reflejo del estado de ánimo subjetivo del poeta muestra una clara influencia del Romanticismo. Además, se destaca que la melancolía anímica tiene razones metafísicas, siendo el recuerdo de la muerte lo que la provoca. El clímax emocional del texto se encuentra al final, lo que indica una estructura ascendente. En conclusión, el texto aborda el tema de la melancolía y su relación con la muerte.

hemos visto que este poema es un claro ejemplo del estilo más intimista y personal, de profunda introspección, del Modernismo y de la estética de Juan Ramón Jiménez.

Frente a las poesías anteriores en las que aparece un léxico mortuorio y decadente, en este poema de aparece la muerte en medio de un ambiente musical, nocturno pero iluminado por la blanca luna. La parte espiritual de los muertos vaga poblando el espacio, transmitiendo dolor, lástima más que angustia o terror.

Acción, I Goethe

No sé con qué decirlo, porque aún no está hecha mi palabra. Eternidades.

Este poema muy breve abre la antología El poeta muestra el temor de no ser capaz de dar forma a su pensamiento. Él muestra la necesidad de encontrar las palabras para su creación artística. En efecto él no dice "no sé como decirlo", sino "no sé".

Con cosa decirlo, o sea a través de cual medio. Para él las cosas, los objetos del mundo, son recreados a través la palabra poética y asumen nueva vida en la poesía. ¡Inteligencia, dame Intelligenza, dammi el nombre exacto de las cosas! il nome esatto delle cose!... Que mi palabra sea la cosa misma, la cosa stessa, creada por mi alma nuevamente. Que por mí vayan todos los que no las conocen, a las cosas; que por mí vayan todos aquellos que ya las olvidan, a las cosas; attraverso di me vadano tutti... los mismos que las aman, a las cosas... ¡Inteligencia, dame Intelligenza, dammi el nombre exacto; y tuyo, il nome esatto, e tuo, y suyo, y mío, de las cosas.

e loro e mio, delle cose. Para Jímenez las cosas, los objetos del mundo son recreados a través la palabra poética. Asumen nueva vida a través la poesía (por lo tanto, el poeta tiene algo que se puede definir poder-creador). En este texto el poeta, se dirige a su propia inteligencia, le pide el nombre exacto de las cosas para que su palabra se convierta en la cosa misma, creada de nuevo en la poesía. Aquí se puede ver una referencia a Bécquer porque significa que la creación poética es la creación subjetiva de la realidad a través el lenguaje poético; o sea: el lenguaje normal – insuficiente - es transformado por el poeta en lenguaje poético – suficiente -. El lenguaje normal (referencial) no es poética: el poeta tiene el papel de transformarlo para captar lo que la palabra puede ofrecer desde un punto de vista poético. Dar el nombre exacto a una cosa significa conocerla y

captar su verdadera esencia yes esto que el poeta pide a su inteligencia. El desea que todos los otros puedan hacerlo mismo a través su poesía. La poesía tiene que captar la verdad de las cosas, la esencia, por lo tanto, Jiménez rechaza la poesía estéticamente hermosa pero vacía. Él espera que a través de su poesía todos los que no conocen las cosas puedan comprenderlas, que todos lo que les han olvidado puedan conocerlas y que todos los que les amen puedan comprenderlas (así el poeta es como un intermediario entre las personas y la esencia de las cosas). La poesía se cierra con otra invocación a la inteligencia para que el poeta (y todos) puedan captar la esencia de la realidad a través el nombre exacto de las cosas.

Vino, VVino, primero, pura, Venne, dapprima, pura, vestida de inocencia. vestita d’innocenza.Y la

Dettagli
Publisher
A.A. 2020-2021
43 pagine
1 download
SSD Scienze antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche L-LIN/05 Letteratura spagnola

I contenuti di questa pagina costituiscono rielaborazioni personali del Publisher massd1 di informazioni apprese con la frequenza delle lezioni di Letteratura spagnola e studio autonomo di eventuali libri di riferimento in preparazione dell'esame finale o della tesi. Non devono intendersi come materiale ufficiale dell'università Università degli Studi di Catania o del prof Cusato Domenico.