Anteprima
Vedrai una selezione di 1 pagina su 5
Conte 2 per l'esame di Lingua francese 1   Pag. 1
1 su 5
D/illustrazione/soddisfatti o rimborsati
Disdici quando
vuoi
Acquista con carta
o PayPal
Scarica i documenti
tutte le volte che vuoi
Estratto del documento

Mélanie adore le cinéma. Elle aime tous les films : les films d’aventures, les films

d’amour, les westerns, les comédies musicales, les dessins animés (cartoni animati),

les films de science-fiction, les histoires d’amour. Elle passe son temps à regarder des

films à la télévision et à en louer (noleggiare) au vidéo-club de son quartier. Elle

aimerait bien, depuis toujours (da sempre), aller seule au cinéma. Justement, à

Tourmens, la grande ville où elle vit et grandit, Mélanie a la chance de vivre dans la

rue des Ursulines, à deux pas du cinéma Le Royal. C’est le cinéma des étudiants. Les

jeunes gens y vont l’après-midi et le soir y voir des films qu’on ne voit pas ailleurs (da

altre parti), des films chinois et finlandais, des films d’Afrique du Sud et des films de

Hong-kong, des films palestiniens et des films israéliens.

Mélanie aimerait pouvoir aller voir des films au Royal mais, on lui dit qu’elle est trop

jeune. Le Royal est fréquenté par des jeunes gens plus vieux qu’elle, par des adultes.

Très peu d’adolescents s’y rendent car, dans la journée, ils sont au lycée et, le soir, ils

doivent faire leurs devoirs et dormir. Mélanie essaye de convaincre sa mère de la

laisser aller au cinéma le dimanche après-midi, mais sa mère qui a envie de lui donner

une bonne éducation, juge (ritiene, giudica) plus utile de l’emmener (portarla con sé)

au théâtre voir des pièces de Molière et de Racine, ou des films comme La femme du

boulanger ou Le docteur Jivago, que Mélanie trouve mortellement ennuyeux.

Mais les adolescents grandissent et prennent de l’assurance (sicurezza di sé).

Mélanie, qui a été une petite fille sage et obéissante, devient peu à peu une

adolescente calme et perspicace. Elle apprend que le temps est fait pour qu’on joue

avec. Quand elle atteint l’âge de 16 ans, sa mère lui accorde le droit d’aller au cinéma

toute seule – pas au Royal, mais au CinéPalace, le grand cinéma familial qui se trouve

sur l’avenue Magne, au centre-ville. Mélanie choisit son film, sa mère la dépose en

voiture cinq minutes avant et vient la rechercher cinq minutes après. Mélanie s’assoit

toujours à la même place, juste sous la fenêtre de la cabine de projection. Ainsi,

pendant la séance (spettacolo/proiezione del film), quand elle lève les yeux, elle voit le

faisceau lumineux du projecteur passer au-dessus de sa tête.

Et un jour, Mélanie, après que sa mère l’a laissée devant le CinéPalace, décide de

marcher jusqu’au Royal. Elle entre dans la salle du Royal au moment où la séance

commence (spettacolo). Elle s’assoit à sa place, sous la cabine de projection, mais

découvre qu’il y a quelque chose à ses pieds. C’est un sac, pas très grand et pas très

lourd (pesante). Elle se dit que quelqu’un l’a oublié, alors elle l’apporte à la dame qui

vend les billets. Mais la dame lui dit qu’elle n’a pas le temps et que ce n’est pas elle

qui s’occupe de ça, et elle dit à Mélanie d’apporter le sac au projectionniste du Royal,

en haut du petit escalier. En haut de l’escalier, Mélanie frappe à la porte. « Entrez »

-lui répond une grosse voix. Le projectionniste est un gros monsieur à tête de

bouledogue (testa di un bulldog ?). Au moment où il voit entrer Mélanie, il lui fait un

beau sourire et dit « Bonjour, ma jolie ». Mélanie intimidée, lui tend le sac.

Le gros monsieur à tête de bouledogue lui dit : « Tu me rapportes le

sac ? » Mélanie hoche la tête (annuire). « Mais c’est pour toi ! » Mélanie le regarde

d’un drôle d’air (con aria strana). Le gros monsieur lui montre le dessus (mostra la

parte superiore) du sac : le nom de Mélanie est inscrit dessus.

- C’est le cadeau qu’on offre une fois par an à celui ou à celle qui s’assoit sous la

cabine de projection.

- Qu’est-ce que c’est ? demande Mélanie.

- Ouvre, dit l’homme.

Mélanie ouvre le sac et en sort…

- Une caméra ?

- Oui, une caméra un peu particulière, mais qui marche très bien. Est-ce que tu as

envie de t’en servir ?

- Euh, je ne sais pas…

- Tu n’es pas obligée, tu sais. Tu peux l’essayer pendant une journée. Si tu n’en veux

pas, tu me la rapportes. D’accord ? Mais si tu la gardes plus longtemps, il faudra me la

rapporter dans un an, pour qu’on puisse l’offrir à quelqu’un d’autre.

- D’accord, dit Mélanie.

Et elle remet la caméra dans le sac. Au lieu d’aller voir le film, Mélanie sort dans la rue

et se met à filmer les gens qui passent, les magasins, les voitures, le ciel, les oiseaux

(uccelli), les chiens et les chats. Deux heures plus tard, elle retrouve sa mère à

l’entrée du CinéPalace. Sa mère lui demande où elle était. Mélanie répond qu’elle est

allée se promener avec le cadeau qu’on lui a fait et lui montre la caméra et le sac. Sa

mère hausse les épaules (fare spallucce), comme si elle ne voyait ni le sac, ni la

caméra et pousse Mélanie dans la voiture.

Le soir, dans sa chambre, Mélanie découvre que la caméra a un petit écran et se dit :

« Chic, je vais revoir dessus tout ce que j’ai filmé dans la journée. » Quelle n’est pas sa

surprise de découvrir qu’elle a filmé des choses qu’elle ne voyait pas : des gens qui

s’embrassent et qui se disputent ; des hommes qui se battent ; des femmes qui se

parlent ; des enfants qui jouent ; des animaux fantastiques ; des forêts et des

montagnes ; des lacs et des mers.

Elle n’a pas filmé tout ça, mais elle se souvient vaguement avoir déjà vu toutes ces

images, et sur l’écran de la caméra elle revoit soudain (improvvisamente) le rêve

qu’elle a fait la nuit précédente : un homme vêtu (vestito) d’une armure et portant les

ailes d’un ange (ali di un angelo) se bat contre un géant de pierre (gigante di

pietra). Mélanie comprend alors que cette drôle de caméra ne filme pas ce qu’elle voit,

elle filme ce qu’elle rêve.

Pendant un an, chaque soir, Mélanie sort la caméra de son sac – la caméra que

personne d’autre qu’elle ne voit – et découvre les images qu’elle a rêvées la nuit, mais

aussi en plein jour, les histoires de ses amis, les histoires de ses profs, de sa famille et

des gens qu’elle ne connaît pas. Et quand elle aime beaucoup le rêve, elle le note

dans un petit cahier.

Au bout d’un an (dopo un anno), comme convenu, elle rapporte la caméra au cinéma

Le Royal. Et pour la première fois, elle prend un ticket pour aller voir le film.

Elle dépose la caméra au pied du siège (posto), juste sous la cabine de projection. Et

puis elle va s’asseoir plus loin. Du coin de l’œil (con la coda dell’occhio), elle voit un

garçon un peu plus jeune qu’elle entrer dans le cinéma, juste au début de la séance,

s’asseoir sous la cabine de projection, se pencher (piegarsi) pour regarder sous le

siège et en sortir un sac noir. Juste à ce moment-là, le film

commence. Mélanie regarde l’écran et sourit.

Vocabulaire

Le cinéma

Les films d’aventures, les films d’amour, les westerns, les comédies musicales, les

dessins animés (cartoni animati), les films de science-fiction

Louer : noleggiare

Le vidéo-club

Depuis toujours : da sempre

Ailleurs : da altre parti

Les films chinois et finlandais, films d’Afrique du Sud et films de Hong-kong, films

palestiniens et films israéliens

Essayer de : provare a

Convaincre : convincere

Juger : ritenere, giudicare

Emmener : portare con sé

Les pièces de Molière et de Racine, films comme La femme du boulanger ou Le

docteur Jivago

Assurance : sicurezza di sé

Sage : saggia

Sous la fenêtre de la cabine de projection

Ainsi : così

La séance : spettacolo/proiezione del film

Le faisceau lumineux du projecteur : fascio luminoso

Lourd : pesante

Le projectionniste : proiezionista

Frapper : bussare

À tête de bouledogue : con la testa di un bulldog

Hocher la tête : annuire

D’un drôle d’air : con aria strana

Le dessus : la parte superiore

Les oiseaux : uccelli

Hausser les épaules : fare spallucce

Des gens qui s’embrassent et qui se disputent ; des hommes qui se battent ; des

femmes qui se parlent ; des enfants qui jouent ; des animaux fantastiques ; des forêts

et des montagnes ; des lacs et des mers

Soudain : improvvisamente

Vêtu : vestito

L'armure : armatura

Les ailes d’un ange : ali di un angelo

Le géant de pierre : gigante di pietra

Au bout de : dopo

Le siège : posto

Du coin de l’œil : con la coda dell’occhio

Se pencher : piegarsi

Compréhension globale

1. La passion de Melanie est le cinema e les films de tous les genres.

2. Sa mère lui interdit aller au cinema quand elle est encore trop petite et elle doit

étudier. La mère juge aussi plus utile aller au théâtre pour son éducation.

3. Melanie commence à aller au cinema quand elle est grandie et elle est devenue

une adolescente avec plus assurance. Habituellement elle va au CinéPalace, le

grand cinéma familial, choisit son film et s’assoit toujours sur la cabine de

projection. Sa mère la dépose en voiture cinq minutes avant et vient

la rechercher cinq minutes après.

4. Un jour au cinema Le Royal elle trouve un sac du projectionniste qui contient

une camera : c’est une camera spécial parce qu’elle photographe les rêves.

5. Le premier jour Melanie photographe la gens dans la rue.

6. Le soir, au lieu de trouver ses photos, Melanie trouve dans la camera le rêve

qu'elle a fait la nuit pr&

Dettagli
A.A. 2023-2024
5 pagine
SSD Scienze antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche L-LIN/04 Lingua e traduzione - lingua francese

I contenuti di questa pagina costituiscono rielaborazioni personali del Publisher Margheritagianola di informazioni apprese con la frequenza delle lezioni di Lingua francese e studio autonomo di eventuali libri di riferimento in preparazione dell'esame finale o della tesi. Non devono intendersi come materiale ufficiale dell'università Università Cattolica del "Sacro Cuore" o del prof Murano Michela.