Anteprima
Vedrai una selezione di 6 pagine su 25
Appunti lezioni di Lingua francese  Pag. 1 Appunti lezioni di Lingua francese  Pag. 2
Anteprima di 6 pagg. su 25.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Appunti lezioni di Lingua francese  Pag. 6
Anteprima di 6 pagg. su 25.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Appunti lezioni di Lingua francese  Pag. 11
Anteprima di 6 pagg. su 25.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Appunti lezioni di Lingua francese  Pag. 16
Anteprima di 6 pagg. su 25.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Appunti lezioni di Lingua francese  Pag. 21
1 su 25
D/illustrazione/soddisfatti o rimborsati
Disdici quando
vuoi
Acquista con carta
o PayPal
Scarica i documenti
tutte le volte che vuoi
Estratto del documento

ONUSynecdoque : trope par connexion, fondé sur la relation d'inclusion (relations hiérarchiques) entre :

Holonymie-Méronyme : La Partie pour indiquer le Tout Ex. Être sans toit : être sans maison Le Tout pour indiquer la Partie Ex. Se laver la tête : les cheveux

Hyperonyme-Hyponyme : Du Genre pour l'Espèce Ex. Neveu : descendent fils du frère → De l'Espèce pour le Genre Ex. Bifteck : tranche grillée nourriture → Lez. 19 – 26/04

HOMONYMIE : des mots qui ont des signifiants identiques [même son] mais des signifiés différents. Dans l'Homonymie le lien est casuel, dans la Polysémie le rapport sémantique entre deux mots est explicable Ex. Boucher : (1) macellaio, (2) otturare Omonimi: non hanno la stessa origine → Plateau : (1) vassoio, (2) altopiano Polisemici: derivano entrambe da una superficie piatta

Homophonie: mots qui ont le même signifiant sonore.

Dans l'écrire il n'y a pas de confusionEx. Car [perché] - Quart [quarto]Homographie : mots qui ont les mêmes signifiant graphique mais le signifié est différentEx. Fils : (1) figlio, (2) filiQuand deux mots sont Homophones et Homographes, ils sont aussi Homonymes. Parfois le genre ou la catégorie grammaticale permet de désambiguïser les Homonymes.Ex. Voile : (1) IL velo, (2) LA vela - Boucher : (1) macellaio [nome], (2) otturare [verbo]PARONYMIE : deux mots avec signifié différent et le signifiant est séparé par une seule différence phonique minimeEx. Allocation / AllocutionCertains Paronymes sont liés aussi par une origine communeEx. Compréhensible / Compréhensive (qui concerne la compréhension)Lez. 20 – 27/04LEXICOLOGIE : branche de la linguistique qui décrit les unités lexicales (formation, signification, relations entre

LEXICOGRAPHIE : discipline pratique, ensemble des savoirs mis en œuvre pour élaborer les dictionnaires d'une langue. La Lexicographie se sépare entre :

  • Métalexicographie : étudie la typologie, l'histoire, la structure des contenus d'un dictionnaire.
  • Dictionnairique : élaboration d'un dictionnaire commercial pour la vente.

Typologie des Dictionnaires :

  • Dictionnaire Encyclopédique
  • De Langue
  • Bilingue
  • Monolingue
  • Spécialisé
  • Général
  • Linguistique
  • Thématique

Il n'existe pas le dictionnaire complet ou parfait. Son exhaustivité dépend de :

  • Dimension : Micro-Robert, Petit Robert, Grand Robert...
  • Nature du contenu*: tendant à l'exhaustivité (général, encyclopédique...) ou tendant à expliquer un point particulier (synonymes, prononciation...)
  • Destination et destinataire : Médecine, des difficultés de la...
langue française…  Datation du contenu : d'ancien français, moderne…  Selon la Nature, le dictionnaire peut être : Encyclopédique : concerne les connaissances, décrit le Référent extralinguistique (l'objet) et pas le mot même. Il contient aussi les noms propres et des illustrations. De Langue : concerne le fonctionnement du langage, décrit le Signe linguistique. Il contient la forme graphique et phonique, les conditions d'emploi (nom, verbe…), la nature et genre du mot, son origine et histoire, les contraintes syntaxiques. Dictionnaire Bilingue : présente l'équivalent de l'Entrée dans une deuxième langue : la compétence en deux langues est donc nécessaire. Dictionnaire Monolingue : toutes les informations sont fournies dans la même langue de l'Entrée [parola, lemma]. Ils se divisent entre : Dictionnaire

Spécialisé : s'occupe de lexicographie spécialisée. Le dictionnaire peut être :

  • Linguistique : se réfère aux aspects du lexique (prononciation, synonyme, étymologie...)
  • Thématique : se réfère à une partie fonctionnelle du lexique (forme, usage, groupe d'usagers, variétés sociolectales, domaine...)
  • Dictionnaire Général : s'occupe de la lexicographie générale, contient les mots les plus utilisés, l'ensemble du lexique. Il contient des éléments minimaux (nomenclature [définition] et explicitation métalinguistique [procédure pour définir, paraphrase]) et des éléments cumulables, complémentaires.

Lez. 21 – 29/04

NOMENCLATURE : ensemble des Entrées que le dictionnaire définit, ensemble des Mots Vedettes.

L'explicitation Métalinguistique se fait à l'intérieur.

d’une Définition qui entretientune relation de Paraphrase avec l’entrée.

METALANGUE : la langue qui parle d’elle-même dans un dictionnaire, quand unsigne renvoie à un signe et pas à l’objet. Une interprétation métalinguistique utiliseun Emploie Autonymique

EMPLOIE AUTONYMIQUE : quand les mots sont employables pour désigner le Signelinguistique, et pas le réfèrent extralinguistique spécifique. Dans le dictionnaire onne se réfère pas à un objet spécifique, mais permet de le reconnaitre entre lesautres objets.

Ex. Cette chaudière est usée (on se réfère à une chaudière spécifique)
Chaudière est féminin (autonyme, au signe linguistique : le mot‘chaudière’…)

La rédaction d’une définition implique donc un effort de conceptualisation

Ex. Votre président est

cérémonieux(1) Interprétation Linguistique :

président c'est la personne(2) Interprétation Métalinguistique : le fait de m'avoir appelé 'président'(autonyme)

Quelles sont les caractéristiques qui permettent de reconnaître un dictionnaire Monolingue Général :

  • Abondance de renseignements qui concernent seulement le Signe Linguistique
    • Ex. Café : prononciation du signe, histoire du mot (du turc), expressions où le mot apparaît
  • Donne des contextes où le mot est utilisé, syntagmes, exemples, citations...
    • Exprès une Normative : l'explication de l'usage devient une règle
    • Ex. Con : mot grossier (parolaccia, deve essere utilizzata solo in certi contesti)

Tous les dictionnaires ne contiennent pas les mêmes mots, ils sont choisis selon la vision culturelle ou au public auquel on se veut s'adresser. Ensuite, on doit

décider comme constituer une Entrée : mots graphiques ou synapsies (mots composés) ?

Lez. 22 – 03/05

NOMENCLATURE : liste d’Entrés contenues dans le dictionnaire, qui faisant partie d’un développement lexicographique (informations sur le mot vedette) et qui le lexicographe a choisi de mettre sous forme d’Entrée

ENTREE CACHEE : unité dérivée de l’entrée initiale, qui permet de ne pas répéter la définition (on gagne de la place) et donne une dérivation de l’entrée initiale

MACROSTRUCTURE : organisation générale d’un répertoire (nomenclature ordonnée selon certains critères théoriques).

La lecture d’un dictionnaire est Bidirectionnelle : on fait d’abord une recherche verticale pour trouver l’Entrée dans la Macrostructure, et après une lecture horizontale pour lire la Microstructure

(Entrée et sa définition) La Macrostructure permet d'analyser :

Choix des mots :

  • Critères d'adoption : on ajoute les mots Usuels et Fréquents (qui servent à la communication) et les mots Disponibles (qui apparaissent rarement mais sont disponibles pour le grand nombre)
  • Critères d'exclusion : on évite les Nom Propres (mais on ajoute leurs dérivés : balkanisation, voltairien...), les Noms de Marque (évités pour des raisons de copyright : moulinette, plexiglas...), les Archaïsmes (mots vieillis, pas plus usés), les Néologismes (on attend que le mot s'intègre à la langue), les Termes Spécialisés (sont innombrables), les Mots Tabou ou Vulgaire (sexualité, race... on utilise des mots savants), les Mots Populaires ou Régionaux (argotiques, familiers...)

Organisation et distribution des mots :

  • Ordre alphabétique

La convention qui permet une consultation rapide. Le choix d'utiliser l'ordre alphabétique est arbitraire, n'a pas de signifié, se base sur la forme écrite et passe sur la forme sonore. Toutefois, se basant seulement sur la forme graphique, l'ordre alphabétique déstructure les champs lexicaux (mots dérivés et composés par affixes) et les rapports sémantiques (synonymie, hyponymie...).

Microstructure : ensemble des rubriques relatives à une entrée. L'ordre des rubriques est méthodique, récursif et programmé. On analyse la microstructure selon deux critères :

  • Lemmatisation : forme canonique conventionnelle sur laquelle le mot linguistique se présente (masculin singulier pour noms et adjectifs, infinitif pour verbes). Toutefois, on peut créer des difficultés.

Ex. Voglio cercare la parola "yeux" devo cercare

“œil”Chaque Entrée appartient à une seule catégorie grammaticale. Si la catégorie grammaticale change, l’entrée est expliquée dans deux articles différentsEx. Carpe : (1, nom masculin) os de la main, (2, nom féminin) poissonPolysémie et Homonymie : la Polysémie s’oppose à la Monosémie (mots avec un seul signifié) et à l’Homonymie (mots avec le même son et écriture mais sans lien entre eux).Plusieurs mots Polysémiques se trouvent sous la même entrée (il y a un lien entre les deux mots)Ex. Rose : nom, adjectifAu contraire, si deux mots sont Homonymes se trouvent dans deux entrées différentesEx. Carpe : poisson - Carpe : os la mainToutefois, c’est difficile définir si deux mots Homonymes ont ou ont eu un lien (dans un point de vue historique) :Traitement Homonymique : deux mots H
Dettagli
Publisher
A.A. 2020-2021
25 pagine
SSD Scienze antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche L-LIN/04 Lingua e traduzione - lingua francese

I contenuti di questa pagina costituiscono rielaborazioni personali del Publisher Lin.daa di informazioni apprese con la frequenza delle lezioni di Lingua francese e studio autonomo di eventuali libri di riferimento in preparazione dell'esame finale o della tesi. Non devono intendersi come materiale ufficiale dell'università Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia o del prof Preite Chiara.