Questo appunto di Letteratura Greca si occupa della vita di Esopo, personaggio favoloso della cui esistenza alcuni hanno addirittura dubitato.
Esopo e Omero
A partire dal V secolo a.C., la favola viene comunemente associata al nome di Esòpo (Αἴσωπος), che non è tanto l’inventore di questo genere letterario quanto il più celebre λογοποιός (“creatore di favole”). Esopo è un personaggio favoloso della cui esistenza si è addirittura dubitato tanto che Gian Battista Vico, nel ricostruire la tradizione popolare greca, considera Esopo il polo fantastico, mentre Omero rappresenta quello eroico.La testimonianza di Erodoto
Il primo a fare menzione di Esopo nell’antichità è Erodoto nel secondo libro delle Storie (2.134.3-4):- Testo in greco: ἔτεσι γὰρ κάρτα πολλοῖσι ὕστερον τούτων τῶν βασιλέων τῶν τὰς πυραμίδας ταύτας ἦν λιπομένων Ῥοδῶπις, γενεὴν μὲν ἀπὸ Θρηίκης, δούλη δὲ ἦν Ἰάδμονος τοῦ Ἡφαιστοπόλιος ἀνδρὸς Σαμίου, σύνδουλος δὲ Αἰσώπου τοῦ λογοποιοῦ. καὶ γὰρ οὗτος Ἰάδμονος ἐγένετο, ὡς διέδεξε τῇδε οὐκ ἥκιστα· ἐπείτε γὰρ πολλάκις κηρυσσόντων Δελφῶν ἐκ θεοπροπίου ὃς βούλοιτο ποινὴν τῆς Αἰσώπου ψυχῆς ἀνελέσθαι, ἄλλος μὲν οὐδεὶς ἐφάνη, Ἰάδμονος δὲ παιδὸς παῖς ἄλλος Ἰάδμων ἀνείλετο. οὕτω καὶ Αἴσωπος Ἰάδμονος ἐγένετο.
- Traduzione: Infatti davvero molti anni dopo di questi re che lasciarono le piramidi, visse Rodopi, tracia di nascita, era schiava di Iàdmone, figlio di Efestopoli, uomo di Samo, e compagna di schiavitù di Esopo, lo scrittore di favolre. Anche lui, infatti, apparteneva a Iadmone, come era evidente soprattutto dal seguente episodio: quando i Delfi, obbedendo a un oracolo, emanarono numerosi bandi che invitavano chiunque volesse reclamare la pena per l'uccisione di Esopo, nessuno si fece avanti se non un altro Iadmone, nipote del primo. Così anche Esopo si dimostrò schiavo di Iadmone.
La testimonianza di Aristofane
Anche Aristofane fa riferimento alla morte violenta di Esopo nelle Vespe (1446-1448):- Testo in greco: ΦΙΛΟΚΛΕΩΝ Αἴσωπον οἱ Δελφοί ποτ᾿— ΒΔΕΛΥΚΛΕΩΝ ὀλίγον μοι μέλει. ΦΙΛΟΚΛΕΩΝ —φιάλην ἐπῃτιῶντο κλέψαι τοῦ θεοῦ. ὁ δ᾿ ἔλεξεν αὐτοῖς ὡς ὁ κάνθαρός ποτε—
- Traduzione in italiano: FILOCLEONE Esopo, gli abitanti di Delfi una volta…BDELICLEONE: me ne importa poco. FILOCLEONE lo accusarono di aver rubato una coppa del dio. Ed egli racconto loro che una volta lo scarabeo…