Concetti Chiave
- Jean-Louis de Rambures Braziel Vicomte was a French journalist, writer, translator, and cultural attaché, fluent in Portuguese and French from his mixed heritage.
- He studied in Toulouse and Paris, obtaining degrees in political science, law, and German, before embarking on a successful career in journalism and translation.
- He contributed to prominent publications such as "Réalités," "Connaissances des Arts," "L'Express," and "Le Monde," focusing on author work methods and literary developments.
- His major work, "Comment les Ecrivains," is based on conversations with 25 authors and was also translated into Japanese, highlighting his cultural exchanges with notable writers.
- From the 1970s, he served in cultural roles for France in Bonn and later at the Ministry of Foreign Affairs, significantly promoting French culture and literature internationally.
Indice
Jean-Louis de Rambures e la sua formazione
Jean-Louis de Rambures Braziel Vicomte era un giornalista, scrittore, traduttore e addetto culturale francese.
Nato da Lucille Calogera, brasiliana, e da suo marito, il conte di Bernard Picard Bretizel Rambures, ha imparato il portoghese e il francese dai suoi genitori, e poi si è impegnato nello studio della lingua e della letteratura tedesca, traducendo poi con successo.
Dopo gli studi a
Collaborazioni e interessi letterari
Dal 1968 collabora con la rivista d'arte "Connaissances des Arts", con l'"Express" e con il giornale "Le Monde", che da oltre 25 anni pubblica i suoi articoli e commenti. Il suo interesse si è concentrato in particolare sui metodi di lavoro degli autori e sugli sviluppi della letteratura evolutiva. Questo gli ha permesso di diventare un importante contatto tra molti scrittori e gli scrittori del suo tempo, autori diversi come Roland Barthes, Julien Gracq, Jean-Marie Gustave Le Clézio, Philippe Sollers, Hélène Cixous, Herta Müller, Ernst Jünger, Thomas Bernhard Günter Grass e Heinrich Böll, con molti di loro che instaurano un rapporto di scambio culturale. Da queste esperienze è nata la sua opera principale Comment les Ecrivains ("Comment travailler les écrivains", Flammarion, Parigi, 1978), che contiene i suoi pensieri tratti da conversazioni con 25 autori. L'opera è stata tradotta in giapponese e pubblicata nel 1979 a Tokyo (Chuokoron-sha, Inc. Tokyo).
Ruolo culturale e traduzioni
Dall'inizio degli anni Settanta è stato addetto alla cultura del suo Paese a Bonn e dal 1975 lavora nel dipartimento culturale del Ministero degli Affari Esteri francese. Negli anni 1987-1995 è stato direttore dell'"Institut français", prima a Saarbrückene e poi a Francoforte. Era anche conosciuto come traduttore e, in particolare, grazie alla sua opera, lo svizzero Paul Nizon poteva essere conosciuto dal pubblico francese.
Domande da interrogazione
- Chi era Jean-Louis de Rambures Braziel Vicomte e quali erano le sue principali attività professionali?
- Qual è l'opera principale di Jean-Louis de Rambures e di cosa tratta?
- Quali ruoli ha ricoperto Jean-Louis de Rambures nel campo culturale e diplomatico?
Jean-Louis de Rambures Braziel Vicomte era un giornalista, scrittore, traduttore e addetto culturale francese. Ha lavorato per diverse riviste e giornali, tra cui "Réalités", "Connaissances des Arts", "Express" e "Le Monde". Era noto per il suo interesse nei metodi di lavoro degli autori e per i suoi contributi alla letteratura evolutiva.
L'opera principale di Jean-Louis de Rambures è "Comment les Ecrivains" ("Comment travailler les écrivains"), pubblicata nel 1978. Questo libro raccoglie i suoi pensieri e le sue conversazioni con 25 autori, esplorando i metodi di lavoro degli scrittori.
Jean-Louis de Rambures ha ricoperto il ruolo di addetto culturale a Bonn e ha lavorato nel dipartimento culturale del Ministero degli Affari Esteri francese. Inoltre, è stato direttore dell'"Institut français" a Saarbrücken e Francoforte tra il 1987 e il 1995.