Erectus 4209 punti

La formazione delle parole composte in tedesco


Si tratta di un argomento che apparentemente sembra complesso, ma in realtà può essere anche divertente.
Il tedesco ha la peculiarità di unire in un solo vocaboli, termini che altre lingue uniscono tramite preposizioni semplici o articolate, venendo così a comporre, a volte, delle parole “chilometriche”
Esempi:
la casa = das Haus (n.)
la porta = die Tür (f.)
la chiave = der Schlüssel (m.)
la porta di casa = die Haustür
la chiave della porta di casa = der Haustürschlüssel
N.B. la psarola composta prende il genere dell’ultimo termine (il primo in italiano)
Infatti si dice die Haustür perché die Tür, si dice der Haustürschlüssel, perché der Schlüssel

La città = die Stadt (f.)
Il quartiere = der Teil (m.)
Il giornale = die Zeitung (f.)
Il quartiere della città = der Stadtteil (maschile per si dice der Teil)

Il giornale di quartiere = dier Teilzeitung (femminile perché si dice die Zeitung)
Il giornale della città = Die Stadtzeitung (femminile perché sibdioce dier Zeitung)

In teoria si potrebbero inventare tante parole composte quante si vogliono. Tuttavia esistono delle regole da rispettare
1) A volte, fra le due parti della parola, ci può essere una -s- che serve da congiunzione
La salute = die Gesundheit il ministro = der Minister
Il ministro della sanità = der Gesundheitsminister
La società = die Gesellschaft l’assicurazione = die Versicherung
La società assicurativa = die Versicherungsgesellschaft
La -s- di congiungiunzione si mette quando la parola che precede termina per
-ung -tät -ion -heit -tum -ing -keit -schaft
Il posto = der Platz il lavoro = die Arbeit
Il posto di lavoro = der Arbeitsplatz
2) Se la parola che precede termina in –e, prima di unire la parola seguente si inserisce una -n-
L’occhio = das Auge il medico= des Arzt
L’ocilstista = der Augenarzt
3) In alcuni la –e finale del primo termine scopare, ma per questo caso non esiste una regola fissa:
la frontiera = die Grenze il controllo = die Kontrolle
il controllo delle frontiereb = die Grenzkontrolle
4) Attenzione alla differenza:
la tazza = die Tasse il caffè = der Kaffée
die Kaffeetasse = una tazzina da caffè
eine Tasse Kaffée = una tazzina di caffè, piena di caffè
das Bierglass = un bicchiere da birra
ein Glass Bier = un bicchiere di birra, pieno di birra
5) Alcune parole composte molto frequenti (le parole che si uniscono possono essere dei nomi, degli aggettivi o dei verbi)
der Bahnhof = la stazione (die Bahn + der Hof)
der Hauptbahnhof = la stazione centrale (haupt + die Bahn + der Hof)
die Fahrkarte = il biglietto da viaggio (fahren + die Karte)

der Spaziergang = la passeggiata (spazieren + des Gang)
das Schlafzimmer = la camera da letto (schlafen + das Zimmer)
die Endstation = il capolinea (das Ende + die Station)
6) A volte due parole di per sé già composte ne possono formare una terza
die Strassenbahn = il tram (die Strasse + die Bahn)
die Haltstelle = la fermata (die Halt + die Stelle)
die Strassenbahnhaltstelle =la fermata del tram

Hai bisogno di aiuto in Grammatica tedesca?
Trova il tuo insegnante su Skuola.net | Ripetizioni
Registrati via email
Consigliato per te
Maturità 2018: date, orario e guida alle prove