Fabrizio Del Dongo
Genius
4 min. di lettura
Vota

Concetti Chiave

  • Il pretérito spagnolo è utilizzato per azioni singole o che interrompono altre azioni in corso nel passato.
  • "Por" si usa per indicare moto per luogo, scambio, durata, causa, e mezzi di trasporto o comunicazione.
  • "Para" introduce destinazione, scopo, fine o destinatario di un'azione.
  • La sezione di traduzione include frasi italiane tradotte in spagnolo, evidenziando l'uso corretto di "por" e "para".
  • La sezione di correzione corregge errori di grammatica e ortografia in frasi spagnole, migliorando la precisione linguistica.

Indice

  1. Verifica di grammatica (pretérito, por y para.)
  2. Tradurre
  3. Correzione

Verifica di grammatica (pretérito, por y para.)

Il pretérito spagnolo è usato per indicare un’azione che ne passato si è verificata una sola volta oppure che ne ha interrotto un’altra che si stava svolgendo
• “por” si adopera per indicare un moto per luogo, uno scambio, un periodo o una durata, la causa o il motivo di un’azione. Introduce anche un mezzo di trasporto o di comunicazione
• “para” serve per introdurre una destinazione, un fine o uno scopo, il destinatario dell’azione di cui parlo

Tradurre

1. Da dove si passa per andare in ufficio?
2. È un negozio molto bello, ma non per farci la spesa tutti i giorni.
3. Per trovare lavoro non c’è niente come cercare nei giornali.
4. L’ufficio del signor Rodríguez rimase aperto fino alle 13:00.
5. Non poterono trovare lavoro perché non parlava l’inglese.
6. Quando cominciò a lavorare, ci fu molta gente che non rivide più e così perse molti amici.
7. Dormì poco perché gli tornavano in mente i problemi del lavoro.
8. Quando venni qua per la prima volta, non sapevo usare il computer, poi imparai per poter continuare a lavorare.
9. Eri felice quando eri piccolo?
10. Avevo visto che non c’era bisogno di proseguire e così lo dissi al mio capo, che però si arrabbiò.
11. Cominciai a cercare lavoro dopo essere tornato dalla Spagna.
12. Ero tornato dal lavoro ma dovevo fare ancora molte cose.
13. Ieri sono rientrato tardi a casa
14. Non sono stato alla manifestazione perché ho preferito rimanere a casa.
15. L’anno scorso ha fatto più freddo di quest’anno.
16. Il mio amico si ferma qui per un mese.
17. Ho una parte del programma da studiare.
18. Sto per dirglielo, ma non ho il coraggio.
19. Quel quadro è stato dipinto da Miró.
20. Manca mezz’ora per la partita.
21. Ho letto questo libro per quattro re
22. Sto scrivendo questa lettera per un mio caro amico
23. Per andare a correre ho bisogno di scarpe comode
24. Ieri hai fatto un buon lavoro in spagnolo
25. L’anno scorso sono stato due volte a Madrid per far visita ai miei cugini

Correzione

1. ¿Per dónde se pasa para ir a la oficina?
2. Es una tienda muy buena pero no para hacer la compra allí todos los días
3. Para encontrar trabajono hay nada como buscar en el periódico
4. La oficina del señor Rodríguez se quedó abierta hasta las 13:00.
5. No pudieron encontrar trabajo porque no hablaban inglés.
6. Quando empezó a trabajar hubo mucha gente a la que no volvió a ver así que perdió muchos amigos
7. Durmió poco porquéle venían a la cabreza los problemas del trabajo.
8. Quando vine aquí por primera vez no sabía usar un ordenador, luego aprendí para poder seguir trabajando.
9. ¿Eras feliz quando eras pequeño?
10. Habia visto que no hacia falta seguir, así que se lo dije a mi jefe quien, sin embargo, se enfadó
11. Empecé a buscar trabajo tras volver de España
12. Había vuelto del trabajo pero todavía tenía que hacer muchas cosas
13. Ayer llegué tarde a casa.
14. No fui a la manifestacióm porque preferí quedarme en casa.
15. El año pasado hizo más frío que éste.
16. Mi anigo se queda aquí por un mes.
17. Tengo una parte delprogramma por estudiar.
18. Estoy por decírselo pero no me atrevo.
19. Aquel cuadro fue pintadopor Miró.
20. Falta medía hora para el partido.

21. He estado leyendo este libro por cuatro horas
22. Estoy escribiendo esta carta para un querido amigo mío
23. Para salir a correr necesito zapatillas cómodas
24. Ayer hiciste un buen trabajo en español.
25. El año pasado fui dos veces a Madrid para visitar a mis primos.

Domande da interrogazione

  1. Qual è l'uso principale del pretérito spagnolo?
  2. Il pretérito spagnolo è usato per indicare un’azione che nel passato si è verificata una sola volta o che ha interrotto un’altra azione in corso.

  3. Quando si utilizza "por" in spagnolo?
  4. "Por" si utilizza per indicare un moto per luogo, uno scambio, un periodo o una durata, la causa o il motivo di un’azione, e per introdurre un mezzo di trasporto o di comunicazione.

  5. Qual è la funzione di "para" in spagnolo?
  6. "Para" serve per introdurre una destinazione, un fine o uno scopo, e il destinatario dell’azione di cui si parla.

  7. Come si traduce "Da dove si passa per andare in ufficio?" in spagnolo?
  8. La traduzione è "¿Per dónde se pasa para ir a la oficina?"

  9. Qual è la correzione della frase "Dormì poco perché gli tornavano in mente i problemi del lavoro"?
  10. La frase corretta è "Durmió poco porque le venían a la cabeza los problemas del trabajo."

Domande e risposte