Concetti Chiave
- La forma passiva in inglese si costruisce con "to be" + participio passato, similmente all'italiano.
- La passiva inglese è più comune rispetto all'italiano, specialmente senza complemento d'agente.
- In inglese, il complemento di termine può diventare soggetto nella trasformazione in passiva.
- Se il verbo regge una preposizione, questa va posizionata alla fine nella forma passiva.
- Le frasi passive possono essere tradotte in diversi modi, mantenendo il senso originale.
La forma passiva in inglese
1. Come in italiano, la forma passiva si costruisce con verbo essere (= to be) + participio passato del verbo principale. La stessa costruzione si adopera anche quando in italiano la forma passiva si costruisce con il verbo venire
• Egli è amato/Egli viene amato = He is loved
2. In inglese, la forma passiva è molto più adoperata che in italiano.
3. Prendiamo come esempio una frase con una forma attiva in cui sia presente un complemento oggetto e un complemento di termine: Diedero una borsa di studio al ragazzo.
• Il ragazzo fu dato una borsa di studio = The boys was given a scholarschip
La frase può essere tradotta anche con il complemento oggetto che diventa soggetto:
o Una borsa di studio fu data ai ragazzi = A scholarship was given to the boys
Ovviamente, la stessa frase può essere anche tradotta:
o They gave a scholarship to the boys
o They gave the boys a scholarship
4. In inglese la forma passiva è molto adoperata soprattutto quando nella frase non esiste il complemento d’agente (da chi?, da che cosa?)
• Mi fecero molte domande = Many questions werw put to me oppure I was put a few questions
• Mi hanno promesso un premio = A prize was promised to me oppure I was promised a prize
5. Se il verbo che viene trasformato alla forma passiva regge una preposizione, quest’ultima deve essere collocata in fondo alla frase:
Essi mi cercarono - Cercare = to look for
• The looked for me – Trasformata alla forma passiva: I was looked for
Altri esempi di frasi alla forma passiva da tradurre
1) He was given a book by his friend
2) She is loved by all her friends
3) English is spoken here
4) The woman was laughed at by all
5) You may be sure that he will be punished by his father
Traduzione
1) Il suo amico gli ha dato un libro
2) È amata da tutti i suoi amici
3) Qui si parla inglese
4) Tutti derisero la donna
5) Pur star sicuro che suo padre lo punirà
Domande da interrogazione
- Come si costruisce la forma passiva in inglese rispetto all'italiano?
- Quando è particolarmente comune l'uso della forma passiva in inglese?
- Come si gestiscono le preposizioni nella trasformazione di una frase attiva in passiva in inglese?
La forma passiva in inglese si costruisce con il verbo "essere" (to be) seguito dal participio passato del verbo principale, simile all'italiano. Ad esempio, "Egli è amato" diventa "He is loved".
L'uso della forma passiva è comune in inglese soprattutto quando nella frase non esiste il complemento d’agente, come in "Many questions were put to me".
Se il verbo regge una preposizione, questa deve essere collocata alla fine della frase passiva, ad esempio "I was looked for" per "Essi mi cercarono".