Versione originale in greco
ὃ δὲ μέγιστον, ὦ βουλή, τεκμήριον ὅτι διὰ τὴν συμφορὰν ἀλλ' οὐ διὰ τὴν ὕβριν, ὡς οὗτός φησιν, ἐπὶ τοὺς ἵππους ἀναβαίνω [ῥᾴδιόν ἐστι μαθεῖν]. εἰ γὰρ ἐκεκτήμην οὐσίαν, ἐπ' ἀστράβης ἂν ὠχούμην, ἀλλ' οὐκ ἐπὶ τοὺς ἀλλοτρίους ἵππους ἀνέβαινον· νυνὶ δ' ἐπειδὴ τοιοῦτον οὐ δύναμαι κτήσασθαι, τοῖς ἀλλοτρίοις ἵπποις ἀναγκάζομαι χρῆσθαι πολλάκις.
Traduzione all'italiano
D’altra parte, o assemblea, la più grande prova che me ne vado a cavallo, come costui afferma a causa della mia menomazione fisica e non per mettermi in mostra, è questa: se infatti io possedessi un patrimonio consistente (vistoso) me ne andrei su una mula bardata e non (me ne andrei) su cavalli di altri. Ora poiché non posso acquistarmi una tale multa, spesso sono obbligato a servirmi di cavalli presi a nolo.