Carla Ardizzone
Genius
Vota
Appunto verificato
Contenuto originale e autentico, validato dal Team di Esperti di Skuola.net Informazioni appunto verificato Informazioni appunto verificato hover

Versione originale in greco


εἰ μὲν γὰρ ἅπαντες μιμησαίμεθα τὴν Λακεδαιμονίων ἀργίαν καὶ πλεονεξίαν, εὐθὺς ἂν ἀπολοίμεθα καὶ διὰ τὴν ἔνδειαν τῶν καθ᾽ ἡμέραν καὶ διὰ τὸν πόλεμον τὸν πρὸς ἡμᾶς αὐτούς: εἰ δὲ τοῖς Αἰγυπτίων νόμοις χρῆσθαι βουληθεῖμεν, καὶ τοῖς μὲν ἐργάζεσθαι, τοῖς δὲ τὰ τούτων σῴζειν δόξειεν, ἕκαστοι τὴν αὑτῶν ἔχοντες εὐδαιμόνως ἂν τὸν βίον διατελοῖμεν.

Traduzione all'italiano


Se infatti tutti imitassimo la durezza e l’arroganza degli Spartani, subito saremmo finiti sia per la povertà delle cose quotidiane (lett.: di ogni giorno) e sia a causa della guerra proprio contro di noi; se invece volessimo servirci degli ordinamenti politici egiziani , ad alcuni sembrerebbe opportuno lavorare, ad altri, invece, mantenere intatte le ricchezze di costoro {= facendo il servizio militare}, gli uni e gli altri potremmo condurre la vita nella felicità, possedendo ciascuno la propria ricchezza.

Domande e risposte

Hai bisogno di aiuto?
Chiedi alla più grande community di studenti