Versione originale in greco
εἰ μὲν γὰρ ἅπαντες μιμησαίμεθα τὴν Λακεδαιμονίων ἀργίαν καὶ πλεονεξίαν, εὐθὺς ἂν ἀπολοίμεθα καὶ διὰ τὴν ἔνδειαν τῶν καθ᾽ ἡμέραν καὶ διὰ τὸν πόλεμον τὸν πρὸς ἡμᾶς αὐτούς: εἰ δὲ τοῖς Αἰγυπτίων νόμοις χρῆσθαι βουληθεῖμεν, καὶ τοῖς μὲν ἐργάζεσθαι, τοῖς δὲ τὰ τούτων σῴζειν δόξειεν, ἕκαστοι τὴν αὑτῶν ἔχοντες εὐδαιμόνως ἂν τὸν βίον διατελοῖμεν.
Traduzione all'italiano
Se infatti tutti imitassimo la durezza e l’arroganza degli Spartani, subito saremmo finiti sia per la povertà delle cose quotidiane (lett.: di ogni giorno) e sia a causa della guerra proprio contro di noi; se invece volessimo servirci degli ordinamenti politici egiziani , ad alcuni sembrerebbe opportuno lavorare, ad altri, invece, mantenere intatte le ricchezze di costoro {= facendo il servizio militare}, gli uni e gli altri potremmo condurre la vita nella felicità, possedendo ciascuno la propria ricchezza.