Carla Ardizzone
Genius
Vota
Appunto verificato
Contenuto originale e autentico, validato dal Team di Esperti di Skuola.net Informazioni appunto verificato Informazioni appunto verificato hover

Versione originale in greco


τοσούτῳ δὲ χεῖρον κέχρηνται τούτοις τοῖς ἐπιτηδεύμασιν, ὅσον οὗτοι μὲν ἅπαντες στρατιῶται καταστάντες βίᾳ τὰ τῶν ἄλλων λαμβάνειν ἀξιοῦσιν, ἐκεῖνοι δ᾽ οὕτως οἰκοῦσιν ὥσπερ χρὴ τοὺς μήτε τῶν ἰδίων ἀμελοῦντας μήτε τοῖς ἀλλοτρίοις ἐπιβουλεύοντας. γνοίη δ᾽ ἄν τις ἐνθένδε τὸ διάφορον ἑκατέρας τῆς πολιτείας.

Traduzione all'italiano


Ma si sono serviti tanto peggio di questi ordinamenti quanto essi, tutti soldati, ritengono di potersi impossessare delle proprietà degli altri gettandovisi con violenza, mentre invece quelli [= gli Egiziani] governano così come è necessario senza disinteressarsi delle proprietà private e senza insidiare le proprietà altrui. E qualcuno potrebbe rendersi conto di qui [= da quello che ho detto] della differenza delle due costituzioni.

Domande e risposte

Hai bisogno di aiuto?
Chiedi alla più grande community di studenti