Pillaus
Genius
1 min. di lettura
Vota 4 / 5
Alceo - Frammenti

38a

πῶνε [καὶ μέθυ', ὦ] Μελάνιππ' ἄμ' ἔμοι. τι [φαῖς,][...]
διννάεντ' Ἀχέροντα, μέγ[αν πόρον]

ζάβαι[ς, ἀ]ελίω κόθαρον φάος [ἄψερον
ὄψεσθ'; ἀλλ' ἄγι μὴ μεγάλων ἐπ[ιβάλλεο.]

καὶ γὰρ Σίσυφος Αἰολίδαις βασίλευς [ἔφα]
ἄνδρων πλεῖστα νοησάμενος [θάνατον φύγην,]

ἀλλὰ καὶ πολύιδρις ἔων ὐπὰ κᾶρι [δὶς]
διννάεντ' Ἀχέροντ' ἐπέραισε˙ μ[έγαν][...]

[α]ὐτῷ μόχθον ἔχην Κρονίδαις βα[σίλευς δίδοι]
μελαίνας χθόνος. ἀλλ' ἄγι μὴ τὰ [κάτω φρόνη]

[ἔσ]τ' ἀβάσομεν˙ αἴ ποτα κἄλλοτα [νῦν πρέπει]
[πών]ην, ὄττινα τῶνδε πάθην τά[χα δῷ θέος.]

[...][ἄνε]μος βορίαις ἐπι[μαίνεται][...]


Bevi, Melanippo, e ubriacati insieme a me.

Che cosa credi, che una volta che avrai varcato il vorticoso Acheronte, avendo attraversato il grande guado, di nuovo potrai vedere la luce pura del sole? Ma suvvia, non aspirare a cose troppo grandi; e infatti Sisifo, re figlio di Eolo, che era il più accorto fra gli uomini, credeva di , ma pur essendo molto astuto varcò per due volte il vorticoso Acheronte, soggiacendo al destino di morte, ma il re figlio di Crono gli impose di avere una grande pena sotto la scura terra; ma suvvia, siamo giovani, se mai anche altra volta le sventure che di soffrire [...] il vento di borea [...]
208a
[greek]ἀσυννέτημμι τὼν ἀνέμων στάσιν˙
τὸ μὲν γὰρ ἔνθεν κῦμα κυλίνδεται,
τὸ δ' ἔνθεν, ἄμμες δ' ὂν τὸ μέσσον
νᾶι φορήμμεθα σὺν μελαίνᾳ,

χείμωνι μόχθεντες μεγάλῳ μάλα˙
πὲρ μὲν γὰρ ἄντλος ἰστοπέδαν ἔχει,
λαῖφος δὲ πὰν ζάδηλον ἤδη
καὶ λάικιδες μέγαλαι κὰτ αὖτο˙

χόλαισι δ' ἄγκυρραι [...][/greek][/comment]
asunnetemmi ton anemon stasin;
to men gar enthen kuma kulindetai,
to d enthen, ammes d on to messon
nai foremmetha sun melaina,

ceimoni mocthentes megalo mala;
per men gar antlos istopedan ecei,
laifos de pan zadelon ede
kai laikides megalai kat auto;

colaisi d agkurrai[/comment]


Non intendo la posizione di questi venti: infatti un'onda rotola di qua e di là un'altra e noi siamo trascinati in mezzo al mare con la nera nave, molto fiaccati per la grande tempesta; infatti l'acqua della stiva supera la base dell'albero e la vela (è) ormai tutta lacera e grandi brandelli ne pendono, e si allentano le ancore.

Domande e risposte

Hai bisogno di aiuto?
Chiedi alla community