Anteprima
Vedrai una selezione di 3 pagine su 10
Appunti di Teoria e storia della traduzione - prima parte Pag. 1 Appunti di Teoria e storia della traduzione - prima parte Pag. 2
Anteprima di 3 pagg. su 10.
Scarica il documento per vederlo tutto.
Appunti di Teoria e storia della traduzione - prima parte Pag. 6
1 su 10
D/illustrazione/soddisfatti o rimborsati
Disdici quando
vuoi
Acquista con carta
o PayPal
Scarica i documenti
tutte le volte che vuoi
Estratto del documento

Teoria e Storia

della Traduzione

Richiamo all’esistenza di due

lingue tra cui deve stabilirsi una

comunicazione

Testo Riporta la definizione fornita

dalla European Translation

Platform nel 1998

Ciò che generalmente si intende per traduzione e il

processo mediante il quale una lingua di partenza viene

resa nella lingua di arrivo in modo che il significato

superficiale delle due lingue sia più o meno simile e che

le strutture della lingua di partenza vengano mantenute il

più possibile ma in tanto da distorcere gravemente le

strutture di arrivo

parla in primo

luogo Nei suoi esempi migliori e il risultato, di tutta l’esperienza del

passato in questo campo: essa cerca di rispettare - quando è

possibile - la lingua straniera in ogni parola, in ogni sua

costruzione e in tutti i suoi modi stilistici. Ma si preoccupa

anche di non violare mai la lingua nella quale traspone

l'originale rispettando così contemporaneamente lo spirito

della lingua originale e quello della lingua in cui si traduce;

tutto questo, conservandosi sempre strettamente fedele al

senso del testo, senza aggiungere né togliere né mutare nulla

Le condizioni di una

consapevole operazione

culturale in tale ambito

ermeneuo ermeneus metafero, metafrazo

e metagrafo

interpres, interpretatio interpretor (dal modello elocutio

greco ermeneuo) disposizio

De optimo genere oratorum (Qual è il miglior oratore)

Ars poetica

mutare

trasmutare transferre

translatio

translator nomen actionis

nomen agentis

Biglia Sacra Polyglotta aemulatio

transfero tradere

transferre traducere traducteur

La manière de bien traduire d’une langue en autre

Dettagli
Publisher
A.A. 2023-2024
10 pagine
SSD Scienze antichità, filologico-letterarie e storico-artistiche L-FIL-LET/14 Critica letteraria e letterature comparate

I contenuti di questa pagina costituiscono rielaborazioni personali del Publisher snorrlx di informazioni apprese con la frequenza delle lezioni di Teoria e storia della traduzione e studio autonomo di eventuali libri di riferimento in preparazione dell'esame finale o della tesi. Non devono intendersi come materiale ufficiale dell'università Università telematica "e-Campus" di Novedrate (CO) o del prof Sorrentino Gianluca.